Expressões “be out for something” e “be out to do something”

Oi, Pessoal! Estas expressões são daquelas que, à primeira vista, não dá para imaginar o significado. Quem nunca as viu, normalmente, fica boiando ao encontrá-las. Ao pé da letra, “out to” e “out for” não dizem muita coisa sem um contexto ou explicação, não é mesmo?

Mas, então, o que significa “to be out for something” e “to be out to do something”? Você deve estar se perguntanto agora. Bom, a resposta é simples: essas duas estruturas equivalem no português a “querer”, “ter a intenção”, “estar decidido” ou “determinado” a fazer, obter alguma coisa.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

É sempre bom lembrar que este uso de “out” é comum e importante, e não podemos deixá-lo de lado. Vejamos agora alguns exemplos.

Be out for something

  1. Andrew is just out for a good time. [ Andrew só quer se divertir – só quer curtir.]
  2. I’m not out for revenge. [Eu não quero vingança.]
  3. Mark is only out for the money. [Mark só está visando o dinheiro.]
  4. He’s out for only one thing: victory. [Ele só está interessado em uma coisa: a vitória.]

Be out to do something

  1. I was convinced she was out to cheat me. [Eu estava convencido de que ela queria me trapacear.]
  2. He’s just out to make a big profit. [Ele só quer ter um lucro alto.]
  3. He is out to win the race. [Ele está determinado a vencer a corrida.]

Quem gosta de Michael Jackson, pode conferir no trecho da música “Beat it”:

  • ”They’re out to get you, better leave while you can.” [Eles querem te pegar, é melhor ir embora enquanto você pode.]

Mais exemplos, retirados de noticiários:

  • “Obama is out to win, and it is what he ought to do.” – ABC News [Obama quer vencer, e é isto que ele deve fazer.]
  • “Everyone is out to help us.” [Todos querem nos ajudar.]
  • “Navy veteran Roy Park said “everyone was out to help” our nation’s heroes at a job fair in San Pedro, where more than 20 local companies catered to dozens of unemployment or underemployed veterans.” – NBC

Bem, é isso, gente! Usem estas expressões e ampliem ainda mais seus conhecimentos do idioma.

Bons estudos!

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

18 comentários

  • 03/05/12  
    Mendes diz: 1

    Very nice post!!
    It seems to be like the expression “feel like’, doesn’t it?
    I mean, it’s kind of to be willing to do(or do not) something.

    Example

    I feel like celebrating.
    I not feeling like revenge.

    Is it right?

    Regards

    • 04/05/12  
      Donay Mendonça diz:

      Mendes,

      Há alguma semelhança. Porém, os usos/contextos são um tanto diferentes.

      Abs,

  • 03/05/12  
    Mario diz: 2

    Excellent post! I am just out learn more useful english expressions.

  • 03/05/12  
    Eugenio diz: 3

    Very good tip Donay!

  • 03/05/12  
    Mary diz: 4

    Gostei,mas vou ter que reler muitas vezes,essa é uma daquelas expressões que achei dificil de guardar.

  • 03/05/12  
    Dionatan diz: 5

    Very nice!

    This site is better every day!

    thanks a lot!

  • 03/05/12  
    Cleyton diz: 6

    Gostaria de entender melhor, quando utilizarei o “out for” ou “out to” ?

    • 04/05/12  
      Donay Mendonça diz:

      Cleyton,

      Out for + substantivo

      Out to + verbo

      Abs,

  • 03/05/12  
    mario diz: 7

    Awesome, Donay. However, in addition to your explanation, i would mention that such expression is often used to emphasize an selfish and unpleasant reason. As in the following examples:
    She doesn’t usually help the charity_ she’s only out for the publicity.
    He’s always been out to cause trouble.
    Penso que poderíamos traduzir como: “só está a fim”, como na segunda parte do primeiro exemplo: Ela só está a fim de publicidade.
    ta-ta

  • 03/05/12  
    Nancy diz: 8

    Thank you for this post. I hadn´t seen these expressions. It´s good for improve my vocabulary.

  • 04/05/12  
    Ray diz: 9

    Eu gosto muito do podcast de voces mas se pudessem fazer um especial da pronuncia do “r” , quanto a sua posicao na boca, seria bom, porque eu tinho muito dificuldade nessa letra. Se pudessem, por favor. Obrigado!

  • 05/05/12  
    Carolina Lima diz: 10

    Adorei o post. Está me ajudando muito… Vou começar minha facul de Letras na Uerj e essas dicas são ótimas… Obrigada! Parabéns…

  • 06/05/12  
    Jenny diz: 11

    Oii,queria saber quais sao as girias mais diferentes (e se puder as mais engraçadas) em ingles. :D Obg.

  • 07/05/12  
    drauziocanellas diz: 12

    o seu site ,e´otimo,
    o que falta para a gente e´relacionamento,e conversaçao;;
    para aprender ingles.,sem isto nao se apreende ingles.
    estou certo.
    um abraço drauziocanellas

  • 18/05/12  
    luiz diz: 13

    what is the difference between “to have a bath and to have a shower”?