Expressões dos Seriados: Kiss up to

Kiss up toHi everyone! A expressão de hoje é “Kiss up to”. Ela significa “bajular, puxar o saco”. Confira abaixo os exemplos com áudio.

  • I hate people who kiss up to their bosses. [ Odeio gente que puxa saco de chefe. ]
  • It’s no use kissing up to your dad. He’ll never let you use the car. [ Não adianta puxar o saco do seu pai. Ele nunca vai deixar você usar o carro. ]

Ouça o áudio:

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Baixe o mp3

I hope you like it!

Referência

Ebook Gírias & Expressões dos Seriados III (com áudio). Adir Ferreira e Tim Barrett (áudio). Ebooks do English Experts, 2013. 65 pág. [compre na Fórum de Idiomas Store]

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

6 comentários

  • 29/10/13  
    Adriano Boff diz: 1

    Alessandro,

    Quanto à segunda frase, a expressão “it’s no use”, traduzida por “não adianta”, ela sempre tem este sentido? Ou ela também pode ser utilizada para referir-se a algo inútil?

    Um abraço,

    Adriano Boff Matias
    Porto Alegre – RS

  • 30/10/13  
    Fernanda diz: 2

    Olá Alessandro.

    Faz quase um mês que encontrei o EE por acaso durante uma pesquisa no Google. Daquele dia em diante acesso todos os dias, sem exceção.
    O que mais dá prazer em estudar aqui, é ver que todos que colaboram fazem isso por paixão à língua inglesa.
    Nesse quase um mês, baixei todos os podcasts para ouvir no trajeto casa x trabalho – trabalho x casa e ontem foi a vez do #38, com a Rachel! SENSACIONAL! Já ouvi umas 6 vezes!
    E um ponto que muito me motiva é ver sua notável evolução na pronúncia e na conversação, parecia um nativo batendo papo com Adir e com a Rachel. Ou seja: Yes, we can!
    Sei que o comentário vai ficar gigante, mas quero também de deixar meu público elogio à todos os colaboradores, em especial, aos experts!
    A pronúncia do professor Adir é perfeita! As explicações do professor Donay são extremamente diretas, concisas e práticas, além de vermos o interesse dele em sempre ajudar. Os convidados de honra: Denílso, que realmente é o Dr. Descomplica e a Ana Luíza, também são feras!
    Bom, chega de kissing up to Experts. ;)
    Tô anciosa pelo post de hoje! Chega de mistério!

    Take care.

    • 30/10/13  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi Fernanda,

      Obrigado pelo comentário e elogios. Fico muito feliz que você tenha notado também a minha evolução. Eu aprendo muito com os amigos aqui do EE.

      Sucesso nos estudos!

  • 30/10/13  
    Mateus diz: 3

    Cara esse site é recomendado só pra quem já estuda inglês e quer algumas dicas ou da pra estudae aqui mesmo jà começando do zero?

  • 30/10/13  
    Diogo diz: 4

    A expressão abaixo está correta ?

    A idéia é (“É melhor puxar saco do que carroça”)

    It’s better kiss up to bag than wagon.

    Obrigado.