Expressões informais com Goner e History

GonerAntes de escrever este artigo, eu estava tentando pensar num termo informal, que pudesse ser usado em contextos diversos e que fosse também comum nos dias de hoje. Depois de um tempo, me lembrei de “goner”. Sim, “goner” é tudo isso que acabei de dizer. Trata-se de um substantivo, definido da seguinte forma delo Dictionary.comsomething or someone that is dead, doomed, ruined, or past recovery (alguma coisa ou alguém que está morto, destinado ao fracasso, arruinado ou que não tem mais como haver uma recuperação).

Bom, na prática, “goner” admite traduções mais informais. Vamos aos exemplos:

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.
  • If you pull out the whole plan’s a goner. [Se você sair, o plano todo já era.]
  • I’m a goner if this plan doesn’t work. [Eu estou frito se este plano não funcionar.]
  • If this new drug doesn’t work, he’s a goner. [Se este novo medicamento não funcionar, ele já era.]
  • Without a working transmission, my car’s a goner. [Sem uma transmissão que funcione, meu carro vai para o beleléu.]
  • This old computer is a goner. We’ll have to get a new one. [Este computador velho já era. Nós vamos ter que arrumar um novo.]
  • If you don’t do a good job, you’re a goner. [Se você não fizer um bom trabalho, você dança.]
  • I thought I was a goner when I saw that car heading towards me. [Eu pensei que já era para mim quando eu vi aquele carro vindo em minha direção.]

Se você acha que a dica de hoje acabou, pode tirar o cavalinho da chuva. Temos ainda que falar de “history”, que é utilizado em contextos um tanto semelhantes aos de “goner”. Claro, ao pé da letra, “history” significa história. Mas pode ser usado também no sentido figurado. Veja duas definições do dicionário Oxford para “history“: (1) to be dead or no longer important (estar morto ou não ser mais importante) ; (2) used to indicate imminent departure, dismissal, or death (usado para indicar eliminação, dispensa ou morte iminente). É curioso como uma palavra tão simples como essa – history – possa ser usada desta forma, não é mesmo?

Bem, agora que conhecemos as definições, observem como tudo funciona na prática.

  • An inch either way and you’d be history. [Um movimento em qualquer direção e você já era.]
  • Another mistake like that and you’re history. [Outro erro como esse e você já era.]
  • We won’t talk about that—that’s history. [Nós não vamos falar a respeito. Isso é coisa do passado. Esse assunto já era.]
  • What about Dan – are you still seeing him? “Oh, he’s history.” [E quanto ao Dan, você ainda está ficando com ele? Oh, ele já era. É coisa do passado.]
  • The winning streak was history. [A sequência de vitórias tinha ido para o beleléu.]

Agora é a sua vez de participar. Traduza as sentenças a seguir.

  1. That cellphone is a goner. You’ll have to buy a new one.
  2. I think this idea is history. Nobody will believe you any more.

Bom, acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

18 comentários

  • 06/01/14  
    Marlon diz: 1

    Goner e History, com esses sentidos, são palavras que não gostaríamos de ouvir na maioria das frases. Anotado.

    That cellphone is a goner. You’ll have to buy a new one.
    Aquele celular já era. Você deve comprar um novo.

    I think this idea is history. Nobody will believe you any more.
    Eu acho que esta ideia já era. Ninguém acredita em você mais.

    • 06/01/14  
      Donay Mendonça diz:

      Obrigado, Marlon, pela participação aqui no EE.

      Best wishes,

  • 06/01/14  
    sandrom diz: 2

    Donay,

    Faço aqui os agradecimentos e parabenizo por mais este post de alto nível para começar o ano.

    De palavras aparentemente simples, o professor Donay consegue extrair lições de um inglês avançado e enriquecedor, contribuindo com o aprendizado de todos nós aqui do EE.

    Grande dica!

    cheers!

    • 06/01/14  
      Donay Mendonça diz:

      Sandrom,

      Fico feliz to hear that. Isso motiva bastante.

      Continue postando.

      Abraços,

  • 06/01/14  
    Pablo diz: 3

    Good to know.
    Thanks.

  • 06/01/14  
    Diego de Paula diz: 4

    1. Aquele Celular já era. Voce terá comprar um outro novo .
    2. Eu penso que esta ideia já era. Ninguém acreditará em você mais.

  • 06/01/14  
    Fátima Regina diz: 5

    1 – Este celular já era. Melhor comprar um novo.
    2 – Eu acho que esta ideia não vai dar certo. Ninguém vai acreditar em você.

    Gostei de conhecer essas novas expressões.
    Mais uma vez, muito obrigada a todos do English Experts!

  • 06/01/14  
    Marina diz: 6

    Thanks Donay!

  • 06/01/14  
    alencar diz: 7

    aquele celular ja era, voce terá que comprar um novo.
    Eu acho que essa idéia nao cola, ninhem irá acreditar em voce.

    thank’s so much. /

  • 06/01/14  
    Douglas Lima diz: 8

    1. Este celular é um caso perdido. Vai ter que comprar um novo.
    2. To achando que essa ideia ja era. Ninguém mais vai acreditar em você.

    Thanks Donay. Your hints always help me a lot.

  • 07/01/14  
    Marcelo Pias diz: 9

    1- That cellphone is a goner. You’ll have to buy a new one.
    Esse celular já era, você terá que comprar outro !

    2- I think this idea is history. Nobody will believe you any more.
    Eu acho que essa ideia já morreu, ninguém vai acreditar em você mais.

  • 07/01/14  
    Janice diz: 10

    1. Esse celular já era. Você terá que comprar um novo.
    2. Eu acho que essa ideia já era. Ninguém mais vai acreditar em você.

  • 07/01/14  
    Edson Gomes diz: 11

    1. Este celular está ferrado, vai ter que comprar um novo!
    2. Penso que esta ideia não rola. Ninguém ira acreditar em você!

    A good job. Congratulations!

  • 07/01/14  
    Lucia diz: 12

    Esse celular levou o farelo. Vai ter que comprar outro.
    Acho que essa ideia não cola. Ninguém mais vai acreditar em você.

  • 07/01/14  
    Alcides diz: 13

    Conheci o site hoje e já está adicionado aos favoritos. Parabéns pela iniciativa.

    • 08/01/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Muito obrigado, Alcides.

      Seja bem-vindo ao English Expert!

  • 09/01/14  
    Rildo diz: 14

    Very good, ‘history’ is this case, remind me another one:
    “you’re a legend”. Means someone that is very good doing something.

    That cellphone is a goner. You’ll have to buy a new one.
    “Aquele celular já era. Você terá que comprar um novo”.
    I think this idea is history. Nobody will believe you any more.
    “Eu acho que essa ideia já era/é história, ninguém vai acreditar em você mais”.

  • 12/01/14  
    Marlon Pinho diz: 15

    Excelente!
    Eu uso essa expressão em português quase todos os dias rsrs
    Adorei a dica em inglês. Vou incorporar essas duas palavrinhas no meu dia a dia.
    Adoro o EE, acompanho e anoto todas as dicas.