Expressões utilizadas pelos Americanos IX

Confira abaixo algumas expressões utilizadas pelos americanos:

Live it up, imagine a seguinte situação, uma pessoa já trabalhou muito durante um bom período de sua vida e agora ela deseja só aproveitar o que o mundo tem de bom. Podemos dizer que esta pessoa quer live it up, aproveitar a vida, divertir-se. Ex.: I decided to live it up for a while – at least until the money ran out. (Eu decidi aproveitar a vida por um tempo – ao menos enquanto o dinheiro durar.)

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

Right away, é utilizado quando você quer que algo seja feito imediatamente, com urgência. Ex.: She wanted to leave right away and not wait for her sister. (Ela quis sair imediatamente e não esperou por sua irmã.)

Safe and sound, você já passou por uma situação perigosa e conseguiu se safar? Já passou por algum perigo e escapou por pouco? Então podemos dizer que você está agora são e salvo, esse é o significado de Safe and sound. Ex.: After three days of searching for them, the hikers were found safe and sound. (Depois de três dias procurando por eles, os excursionistas foram encontrados sãos e salvos).

That’s all for today.

See you!

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

34.jpg

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador caseiro do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Comércio Eletrônico e Ensino a Distância (EaD).

5 comentários

  • 16/01/09  
    Renê diz: 1

    Tem alguns erros nesse post…

    Na primeira expressão, na frase “I decided to live it up for a while – at least until the money ran out.” – O verbo RUN está no passado, e deveria estar no presente… until the money run out.

    E na segunda expressão, right away, a tradução não condiz com a frase em inglês: Ex.: She wanted to leave right away and not wait for her sister. (Ela quis sair imediatamente e não esperou por sua irmã.)

    De acordo com a tradução em português, o correto seria “she wanted to leave right away and didn’t wait for her sister”.

  • 17/01/09  
    Thaisa Pedron diz: 2

    I really like this expressions! like “right away” I´m going to study rigth away!

    Can I use “rigth now” and ‘at once” like (imediatamente?)
    I see this words in a book!

  • 26/01/09  
    Diego Carlos Camilo diz: 3

    olá Alessandro!!!! cara, gostaria de saber uma expressão muito usada aqui no Brazil, como seria “não é justo!!” ah… e “ponto fraco (de alguem)” em inglês? poderia me ajudar?

    ah…sim.. tambem gostaria de saber se vc conhece algum bom professor que de aulas particulares aqui em Guarulhos… se souber me passa o E-mail dele por favor.

    valeu!!!! EE rocks!!

  • 01/02/09  
    João F. diz: 4

    Hello Diego…
    “não é justo” = it isn’t fair
    He wants what isn’t fair. (Ele quer/deseja o que não é justo.)
    “ponto fraco” = weak point
    I know you weak point. ( Eu sei/conheço o seu ponto fraco.)
    acho que é isso…
    abraço.

  • 01/02/09  
    João F. diz: 5

    corrigindo…
    I know your weak point. ( Eu sei/conheço o seu ponto fraco.)
    hehe