Falando sobre Véspera em inglês

Em espanhol, víspera; em francês, veille; em italiano, vigilia; véspera é definida pelo dicionário Michaelis das seguintes formas: o dia que precede imediatamente aquele de que se trata; época ou tempo que antecede certos acontecimentos.

No nosso post de hoje, iremos mostrar a você como utilizar o termo “eve/iːv/, equivalente a véspera em inglês e, ainda, relacioná-lo a algumas das principais datas comemorativas. Então, vamos lá. Vejam a seguir algumas expressões e suas respectivas traduções para o português.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da Englishtown: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!
  • Christmas Eve: Véspera de Natal
  • New Year’s Eve: Véspera de Ano Novo ou “Réveillon”
  • Easter Eve: Véspera do Dia da Páscoa ou “Sábado de Aleluia”
  • Thanksgiving eve: Véspera do Dia de Ação de Graças
  • Carnival eve: Véspera de Carnaval
  • Valentine’s Day eve: Véspera do Dia dos Namorados
  • Independence Day eve: Véspera do Dia da Independência
  • Mother’s Day eve: Véspera do Dia das Mães
  • Children’s Day eve: Véspera do Dia das Crianças

Vamos agora aos exemplos de uso para que possam aprender melhor como utilizar estas expressões na prática.

  • We’re arriving on Christmas Eve. [Nós iremos chegar na Véspera do Natal.]
  • I will spend New Year’s Eve with my family. [Eu vou passar o Réveillon (Véspera de Ano Novo) com a minha família.
  • The woman worked on Carnival eve. [A mulher trabalhou na Véspera do Carnaval.]

Normalmente, os usos de “Eve” (começando com maiúscula) se referem a eventos específicos – festas programadas; aqueles com “eve” (começando com letra minúscula) se referem a um tempo geral. Note que a preposição mais adequada para se usar com “eve” é “on”, conforme exemplificado nos exemplos anteriores. Fique atento às preposições, pois elas podem fazer toda a diferença. Vá anotando uma a uma, dia após dia, não tente decorar listas, pois isso não ajuda muito e acaba desmotivando. Aprenda convivendo com elas gradativamente. Aos poucos, mas de forma consistente e definitiva. Ouça o seguinte podcast para saber mais sobre as preposições: English Podcast 21: Preposições em inglês.

É importante dizermos aqui também que você pode fazer uso da construção “on the eve of” (na véspera de), quando estiver falando do período que antecede um evento – véspera – de uma forma geral. Confiram as maneiras de utilização nas sentenças a seguir.

  • It happened on the eve of the American revolution. [Isto aconteceu na véspera da revolução americana.]
  • The students were nervous on the eve of their graduation. [Os alunos estavam nervosos na véspera da formatura deles.]
  • We were at home on the eve of the election. [Nós estávamos em casa na véspera da eleição.]

Claro, o post não pode acabar sem uma última dica que acho muito curiosa por sinal. A palavra “eve” também é empregada, com letra maiúscula, é claro, para se dizer “Eva”. Sim, “Eva”, a mulher de Adão (Adam), mencionado na bíblia como o primeiro homem e progenitor da raça humana. “Eva” (Eve) é, de acordo com o antigo testamento, a primeira mulher, criada diretamente por Deus das costelas de Adão. Observem algumas definições em inglês neste contexto, que confirmam o que acabei de dizer.

Eve: 
(Old Testament) the first woman; mother of the human race, fashioned by God from the rib of Adam . [Collins Dictionary]
name of the first woman: wife of Adam and progenitor of the human race. Gen. 3:20. [Dictionary.com]

Bom acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais sobre o tema

  1. Como dizer “Ninguém morre na véspera” em inglês
  2. Como dizer “véspera de [natal, ano-novo]” em inglês
  3. Como dizer “Véspera de feriado” em inglês

Aplicativo para Ampliar o Vocabulário

Você tem dificuldade para se lembrar das palavras, phrasal verbs e expressões em inglês? Conheça o "Meu Vocabulário: Um aplicativo para ampliar o seu vocabulário em inglês" e veja como nossa equipe resolveu esse problema definitivamente.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

12.jpg

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

5 comentários

  • 02/06/14  
    Thaís diz: 1

    Post ótimo!!! Acabei lembrando de uma expressão informal que sempre vejo ao final do ano em alguns blogs/sites americanos: New Year’s Adan. É a ante véspera de ano novo, pois supostamente Adão nasceu antes de Eva (Eve)…

    Um abraço!

    • 03/06/14  
      Donay Mendonça diz:

      Thaís,

      Obrigado pela participação e comentário no post.

      Abs,

  • 04/06/14  
    jonata fontela diz: 2

    Oh,I love this tip,I’ve always heard people saying “christmas eve” I didn’t know exactly what it meant…hehe thanks:)

    • 05/06/14  
      Donay Mendonça diz:

      Jonata,

      Thank you for posting.

      Best wishes,

  • 11/06/14  
    Stan diz: 3

    CURIOSIDADE:
    inicialmente o dia da bruxas era denominado: “HALLOWEVE” (véspera todos os Santos (?) depois “HALLOWEEN”.

    great post!!!
    tks again…