False Friends: Doubt

Dúvida means doubt only sometimes.

We say, “without a doubt” for “sem dúvida.”

Aprenda inglês com as técnicas de quem já passou pelo processo. Experimente Grátis por 30 dias o Curso de Inglês do English Experts 3.0.

But we do not say “I have a doubt”, when we want to ask for information.

We say, “I have a question,” for “Tenho uma dúvida”.

People who are studying English like to say, “I have a doubt.” That is one of the most common mistakes that even advanced learners make.

Aprenda mais

Gostou desse artigo? Conheça o Curso de inglês English Experts e descubra como você pode turbinar o seu inglês.

Receba mais dicas de inglês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook.

8.jpg

Mary Ziller

I'm Mary Ziller. I tutor ESL at the IHM Lteracy Center in Philadelphia. I lived a year in Brazil where I became certified to teach English as a Foreign language.

5 comentários

  • 07/01/08  
    Christopher diz: 1

    Great point Mary! Very true. I hear people say ‘I have a doubt’ when they ought to say ‘I have a question’ ALL the time!

    ‘Tira suas duvidas’ is absolutely more like ‘Get your questions answered.’

    -Christopher
    http://verdeamarelo.ning.com

  • 08/01/08  
    Maike Robert diz: 2

    Bela dica, acho que isto se encaixa bem no tópico “Diferenças Culturais”

  • 01/02/09  
    Márcio Vieira diz: 3

    Senhores, vejam a definição e exemplos do CAMBRIGDE Advanced Learner’s Dictionary:
    (a feeling of) not being certain about something, especially about how good or true it is.
    Ex.:
    A) I’m having doubts about his ability to do the job.
    b) If there’s any doubt about the rocket’s engines, we ought to cancel the launch.

    Desta forma, não entendi porque foi dito que um dos erros mais comun cometidos por estudantes é dizer “I have a doubt.”
    (“People who are studying English like to say, “I have a doubt.” That is one of the most common mistakes that even advanced learners make.”).

    Sds, Márcio.

  • 01/01/10  
    Márcio Farias diz: 4

    Quando comecei a aprender inglês, também empregava “I have a doubt” (Eu tenho uma dúvida). Mas, depois do que fui vendo nos grupos da Usenet e isso aliado ao surgimento de muitos fóruns de discussão de língua, hoje eu emprego “I have a question”. Quando não quero empregar “I have a question”, me utilizo de outros recursos sintáticos:

    “I found myself at odds with this question…”
    “This question as to A = B has nagged me for quite a while…”
    “I wonder whether you might handle this request as to…”

    Bem, o nosso cérebro não encontra limites na hora de perguntar.

  • 27/01/10  
    Rute diz: 5

    Olá pessoa!
    Estou curtindo muito a dicas do site.