Before Twitter there was the Telegram

Assuntos de inglês não relacionados aos tópicos acima.

Mensagempor Henry Cunha » 28 Nov 2009, 19:21

Estava lendo recentemente do correspondente da revista New Yorker enviado para Veneza no começo do século passado. O seu chefe em NY recebeu o seguinte breve telegrama dele mandado logo após ter chegado lá:

AVENUES FULL OF WATER. PLEASE ADVISE.

I guess brevity is nothing new.

Cheers!
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3680
Registrado em: 28 Jun 2009, 03:52
Localização: Toronto, ON

Re: Before Twitter there was the Telegram

Mensagempor Marcio_Farias » 28 Nov 2009, 20:17

Hahahah!

Por falar em linguagem telegráfica, as manchetes jornalísticas não deixam por menos.

FARMER BILL DIES IN HOUSE (Aqui o jornal pretendeu "CONGRESSO VETA MONÇÃO DOS FAZENDEIROS"; o leitor, no entanto, entendeu "FAZENDEIRO BILL MORRE EM CASA")

TEACHER STRIKES IDLE KIDS (Pretensão do jornal: "GREVES DOS PROFESSORES DEIXAM ALUNOS OCIOSOS"; confusão no leitor: "PROFESSOR DÁ EM ALUNOS OCIOSOS" [tudo por causa das palavras "STRIKES" e "IDLE". Leiam direitinho e vejam por si mesmos!]

RED TAPE HOLDS UP NEW BRIDGE (O que a manchete queria dizer: "BUROCRACIA PARA PONTE/IMPEDE CONSTRUÇÃO DE PONTE"; o que leitor pensou: "FITA ADESIVA VERMELHA SEGURA PONTE [NO AR]"!)

Há muitas outras manchetes de duplo sentido na Internet. KEY WORD: ACTUAL NEWSPAPER HEADLINES.
Someone knocked the book off the table.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2701
Registrado em: 10 Out 2009, 07:44
Localização: Recife - PE. Brasil


Voltar para Off-Topic



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alexa [Bot], Bing [Bot], Cacique, CariocaC60, DaviFreitas, Diegofficial, douglasrtveloso, Eduardo Souza, eduribeiro, FowgeR, gersonvignolo, Gláucia Neiva, Google [Bot], Google Adsense [Bot], GustavoZR, Heitor Cadogan, JohnSE, julianooo, juniorlopes, Lucas PAYNE, mborgesfilho, MSNbot Media, orranis, Ualisson, yagoag

Tradutor