Between x Among: Qual é a diferença?
Verificado por especialistas
Aprenda as diferenças entre between e among com pronúncia e frases traduzidas. Estas duas palavras são utilizadas quando se quer dizer 'entre' (no meio de pessoas, objetos etc) em inglês. Elas possuem uma tradução semelhante, no entanto a forma de usá-las é diferente. Então, vamos às diferenças!
Between significa 'entre duas pessoas ou objetos, em posição intermediária'. Confira como é na prática nos exemplos a seguir.
Leia também:
Cf. Exercício: Between x Among
Cf. Como dizer "conhecer" em inglês
Cf. Como dizer "Estar por dentro do assunto" em inglês
Autor original: gonzalezfox
Recebeu colaborações de: G7luiz, Henry Cunha e Donay Mendonça.
Bons estudos.
Between significa 'entre duas pessoas ou objetos, em posição intermediária'. Confira como é na prática nos exemplos a seguir.
- The city is between New York and Los Angeles. [A cidade fica entre Nova Iorque e Los Angeles.]
- Q comes between P and R in the alphabet. [A letra Q fica entre a letra P e a letra R no alfabeto.]
- I sat down between Camilla and Liza. [Eu me sentei entre Camilla e Liza.]
- The difference between you and me. [A diferença entre você e eu.]
- Switzerland lies between France, Germany, Austria, and Italy. [A Suíça fica entre a França, Alemanha, Áustria e Itália.]
- He had to choose between a cellphone, a bicycle and a computer. [Ele teve que escolher entre um celular, uma bicicleta e um computador.]
- I see a house among the trees. [Eu vejo uma casa entre as árvores.]
- Relax. You're among friends here. [Relaxa. Você está entre amigos aqui.]
- This song is popular among college students. [Está música faz sucesso entre estudantes universitários.]
- The money was divided among them. [O dinheiro foi dividido entre eles.]
- They discussed, among other things, the future of the oil industry. [Eles discutiram, entre outras coisas, o futuro da indústria petrolífera.]
Leia também:
Cf. Exercício: Between x Among
Cf. Como dizer "conhecer" em inglês
Cf. Como dizer "Estar por dentro do assunto" em inglês
Autor original: gonzalezfox
Recebeu colaborações de: G7luiz, Henry Cunha e Donay Mendonça.
Bons estudos.
TESTE DE VOCABULÁRIO
9 respostas
Ordenar por: Data
Resumindo:
Between: entre duas coisas.
Among: entre varias coisas.
Hug
Between: entre duas coisas.
Among: entre varias coisas.
Hug
Yes, so I'm between the chair and the computer now.
And I'm among many user in this forum ;D
Am I right?
And I'm among many user in this forum ;D
Am I right?
I think so.
Well, I'm here thinking.. It left me confused: " I'm between the chair and the computer now" because you are on the chair hmmm
Unless you are not sit, so you also can say that you are between them
I'm not sure, I wanna say nothing wrong
Ok, I understood what you meant.
Hug
Well, I'm here thinking.. It left me confused: " I'm between the chair and the computer now" because you are on the chair hmmm
Unless you are not sit, so you also can say that you are between them
I'm not sure, I wanna say nothing wrong
Ok, I understood what you meant.
Hug
Nem sempre... Between é entre duas ou mais coisas quando elas são enumeradas. Exemplo: "This relationship between, you, me, David, Jenny, John, Stewart, Roger, Mary, Jack, Mario, Wario, Luigi, Link, Timmy and Matt is going very well!" Among não funcionaria aqui, tem que ser between, e é com (bem) mais de duas coisas/pessoas.Aline escreveu:Resumindo:
Between- entre duas coisas
Among- entre varias coisas
Hug
E among é quando não estão enumeradas: "You are among the top-scoring students in this school! Keep it up!", "I am just one among over 7 billion people in the world! Isn't it weird, when you think about it?", "Congratulations! The four of you have been chosen among 30 other people!", etc. Imagine que among é entre anônimos e between é entre gente com nome, daí fica fácil
Excellent, G7Luis.
Here's a little exercise in choosing between 'among' and 'between':
_______ Americans, there are significant differences _________ the rich and the poor.
_______ other subjects, this is a topic for serious discussion _________ Americans.
Have fun!
Here's a little exercise in choosing between 'among' and 'between':
_______ Americans, there are significant differences _________ the rich and the poor.
_______ other subjects, this is a topic for serious discussion _________ Americans.
Have fun!
TESTE DE VOCABULÁRIO
Uma dúvida aqui, o between serve quando as opções são contáveis, certo? E o among quando não são. Mas é algo errado utilizar uma ao invés de outra? Ou é só frescura de linguagem? .-.
Veja uma boa explicação na seção de "Usage Note" em The Free Dictionary.
Alguém pode me responder se eu poderia classificar/traduzir para o português dessa forma?
Between = entre (This is between you and me / Isso é entre você e eu.)
Among = dentre (You are among the 100 best soccer players of world / Você está dentre os 100 melhores jogadores de futebol do mundo.)
Seria correto traduzir ao pé da letra pra essas palavras em português?
Agradeço desde já.
Between = entre (This is between you and me / Isso é entre você e eu.)
Among = dentre (You are among the 100 best soccer players of world / Você está dentre os 100 melhores jogadores de futebol do mundo.)
Seria correto traduzir ao pé da letra pra essas palavras em português?
Agradeço desde já.
Bruna,
Os seus usos de between e among estão corretos. Às vezes, é possível traduzir e construir frases mais facilmente em inglês, com base em sentidos mais literais.
Bons estudos.
Os seus usos de between e among estão corretos. Às vezes, é possível traduzir e construir frases mais facilmente em inglês, com base em sentidos mais literais.
Bons estudos.