Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por Juzinha » 21 Mai 2008, 09:57
Gente, como eu posso dizer: " A partir de agora (ou de agora em diante)... blá blá blá..."
??
Obrigada!
=)
-
Juzinha
-
- Mensagens: 1
- Registrado em: 08 Mai 2008, 08:40
por donay mendonça » 21 Mai 2008, 10:15
Olá Juzinha,
Você pode dizer:From now on
Ex:From now on I´ll try my best to help you.(A partir de agora vou fazer o possivel pra te ajudar.)
....existe uma música famosa "From this moment on"(A partir deste momento)
...I hope I´ve helped....
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16378
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por L. Lande » 03 Dez 2010, 06:48
Eu já ouvi também:
From this point forward
Ex.: I am thinking about cutting off contact with them and having no interaction with them at all from this point forward.
-
L. Lande
-
- Mensagens: 78
- Registrado em: 13 Jul 2010, 19:57
por Flavia.lm » 03 Dez 2010, 07:38
Já vi bastante "going forward" principalmente em final de frase:
We'll work in a different way going forward.
Trabalharemos de forma diferente a partir de agora.
-

Flavia.lm
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 5234
- Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
- Localização: São Paulo - SP
por pondedaniel » 05 Dez 2010, 08:07
from now on é a formas mais comum, acredito.
from now on
Meaning: If you do something "from now on", you do it from now until some unknown time in the future.
For example:
* From now on you can wear casual clothes to work every Friday.
* I was lucky to escape from the accident with just a few minor injuries, so from now on I'm going to be much more careful when I drive.
http://www.englishclub.com/ref/esl/Idio ... on_165.htm
-
pondedaniel
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3071
- Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48
por Flavia.lm » 05 Dez 2010, 09:37
Não esqueçamos da Shania Twain...
From this moment, life has begun
From this moment, you're the one...
essa daí passou vinte vezes na fila da beleza e umas quinhentas na de voz!
-

Flavia.lm
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 5234
- Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
- Localização: São Paulo - SP
por razevedo » 18 Jan 2011, 15:10
E como faria a partir de um determinado ponto?
Por exemplo:
A partir do ano que vem eu entrarei na academia..
- From the next year on, I'll join to the gym ?
-
razevedo
-
- Mensagens: 31
- Registrado em: 15 Set 2009, 10:23
por L. Lande » 19 Jan 2011, 11:22
Yup!
-
L. Lande
-
- Mensagens: 78
- Registrado em: 13 Jul 2010, 19:57
por dlr » 19 Jan 2011, 12:27
razevedo escreveu:E como faria a partir de um determinado ponto?
Por exemplo:
A partir do ano que vem eu entrarei na academia..
- From the next year on, I'll join to the gym ?
Starting next year I'll go to the gym.
-
dlr
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 667
- Registrado em: 03 Mai 2010, 05:03
por EddySc » 20 Jan 2011, 18:48
razevedo escreveu:E como faria a partir de um determinado ponto?
Por exemplo:
A partir do ano que vem eu entrarei na academia..
- From the next year on, I'll join to the gym ?
Outro exeplo, com um contexto um pouco diferente:
-A partir daquele momento eu fiquei com medo.
-
From that moment on I was scared
Yeah, I was raised on rock.
My mama said I had a devil to scratch my soul.
~Scorpions (Raised on Rock)
------
Sofro de dislexia digital, meus posts podem sofrer alterações para correção de palavras toscamente erradas.
-

EddySc
- 100 posts

-
- Mensagens: 183
- Registrado em: 18 Nov 2010, 22:39
- Localização: Saint Catherine (Santa Catarina para os tupiniquins)
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Cledys, dabreu, donay mendonça, felipeh6, Google [Bot], Google Adsense [Bot], JERRYDORIEN, juanpablo, lutcho, mocae, MSN [Bot], rdatorre, Thomas, vitor boldrin