Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por Butterfly12 » 14 Jul 2010, 14:36
hi there,
como traduzo: É tão preciso que permite determinar o instante de passagem de um astro por uma altura fixa no céu e, a partir disto, estudar seus movimentos e o movimento de rotação da Terra..
Tks!!
-
Butterfly12
- 200 posts

-
- Mensagens: 236
- Registrado em: 24 Nov 2009, 19:03
por Flavia.lm » 14 Jul 2010, 14:46
Olá
Eu usaria um simples "then"
-

Flavia.lm
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 5235
- Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
- Localização: São Paulo - SP
por Henry Cunha » 14 Jul 2010, 17:19
Another suggestion:
"It is so precise as to determine the instant...and, from that (precision), to study...."
Regards
You can table a book, and you can book a table.
-
Henry Cunha
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3851
- Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
- Localização: Toronto, ON
por Butterfly12 » 20 Jul 2010, 12:39
Tks for the help Flavia n Henry!!

-
Butterfly12
- 200 posts

-
- Mensagens: 236
- Registrado em: 24 Nov 2009, 19:03
por Logan18 » 21 Jul 2010, 10:58
Eu usaria a palavra " thereafter ".
Cheers!
-
Logan18
- 200 posts

-
- Mensagens: 261
- Registrado em: 29 Abr 2009, 21:17
- Localização: Rio de Janeiro
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: Alessandro, Alexa [Bot], Bing [Bot], dcebola7, erica_Simoes2, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], josicastro22, marcoszero, MSNbot Media, NicK Araujo, Orvath, pondedaniel, RaquelSantana09, Regiane Duarte, Thomas, vitor boldrin