Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Henrique Arcoverde » 28 Set 2008, 17:26

hi people
i would like to know
how can i say some very famous brazilians sayings in english
i know , maybe there`are no english sayings to express the main idea of them
but if there are
help me

sao eles : acertar na mosca

tipo : joao acerta na mosca todas as perguntas

do dia pra noite

tipo : meu vizinho parou de me comprimentar do dia pra noite

hope you help me
and feel free to correct my written english
;)
Henrique Arcoverde
 
Mensagens: 23
Registrado em: 19 Set 2008, 00:20

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor hballp » 28 Set 2008, 20:38

Hello Henrique!
As you said, there's no translation for the expressions you asked about.
Though, there are 2 expressions that are very close in meaning with those Brazilian ones:

"To hit the nail on the head"
Mike hit the nail on the head when he described her temper.

"Overnight"
She became rich overnight.

Just a tiny correction: you should've said "brazilian sayings" (the word "brazilian" here is used as an adjective, and adjectives don't have a plural form ;)).
Besides that, you written English is really good!
Keep it up!
"What is success in this world? I would say it consists of four simple things: to live a lot, to love a lot, to laugh a lot, and from it all, to learn a lot." (Richard J. Needham)
hballp
 
Mensagens: 69
Registrado em: 22 Set 2008, 12:24

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor Ghusta » 28 Set 2008, 21:03

Hello

Eu queria saber se a expressão "Bull's Eye" também serve ?

See you
Ghusta
 
Mensagens: 39
Registrado em: 06 Set 2008, 19:06

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor hballp » 28 Set 2008, 21:12

Hi Ghusta,

As expressões "Hit the bull's-eye" e "Hit the mark" também são utilizadas.
Mencionei apenas "Hit the nail on the head" porque é bem mais popular! =)

See you!
"What is success in this world? I would say it consists of four simple things: to live a lot, to love a lot, to laugh a lot, and from it all, to learn a lot." (Richard J. Needham)
hballp
 
Mensagens: 69
Registrado em: 22 Set 2008, 12:24

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 28 Set 2008, 21:18

Olá Ghusta,


"Bull´s eye" tá mais relacionado com a parte física(dardos,tiro ao alvo).


Olá Henrique,

Podemos fazer assim:

1)João gets all the questions EXACTLY right.

2)My neighbour stopped greeting me FOR NO REASON.

Abraço,
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16379
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor hballp » 28 Set 2008, 21:29

Olá Donay!

Obrigado pela correção!
Mas... Você poderia me dizer em que situação "Hit the nail on the head" poderia ser utilizada?

Thanks!
"What is success in this world? I would say it consists of four simple things: to live a lot, to love a lot, to laugh a lot, and from it all, to learn a lot." (Richard J. Needham)
hballp
 
Mensagens: 69
Registrado em: 22 Set 2008, 12:24

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 29 Set 2008, 09:16

Olá Hballp,

De acordo com o maior de todos os mestres(www.longman.com)apenas quando você concorda ou aceita algo que alguém disse ou pensou.

Ark:She´s a bit stressed.
Odin:You hit the nail on the head.


All the best!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16379
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor Henrique Arcoverde » 29 Set 2008, 09:32

what about the word OVERNIGHT in this sentence :
My neighbour stopped greeting me overnight
is it possible or only the expression FOR NO REASON ????? ;)
thanks in advance
and if there`s something wrong
correct me
Henrique Arcoverde
 
Mensagens: 23
Registrado em: 19 Set 2008, 00:20

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 29 Set 2008, 18:23

Olá Henrique,

Eu ainda prefiriria,

"He suddenly stopped greeting me"


Best wishes,
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16379
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Acertar na mosca do dia para a noite" em inglês

Mensagempor Henrique Arcoverde » 30 Set 2008, 14:59

okkkkkk
thank you all :D
Henrique Arcoverde
 
Mensagens: 23
Registrado em: 19 Set 2008, 00:20


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], dabreu, donay mendonça, edno, felipeh6, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Isabelle M, JERRYDORIEN, lutcho, MSN [Bot], rdatorre, Thomas, vitor boldrin