Como dizer "andar a cavalo, andar de avião, etc" em inglês
Como digo andar a cavalo, andar de bicicleta, andar de avião, andar de trem, andar de navio, andar a pé.
Aproveitando a mesma pergunta, como eu diria "dar um passeio, fazer um passeio?" eu sei que e "go for a walk" mas no caso como eu diria "passear?"
Obrigada.
Aproveitando a mesma pergunta, como eu diria "dar um passeio, fazer um passeio?" eu sei que e "go for a walk" mas no caso como eu diria "passear?"
Obrigada.
POWER QUESTIONS
12 respostas
Ordenar por: Data
Andar a cavalo, de bicicleta, moto: Ride a horse, bicyle, motorcycle.
Andar de avião, navio: Travel by plane, ship
Andar a pé: Walk
Sim, "dar um passeio" = go for a walk
Sair para passear, passear: go out
Para dizer "Eu nunca andei de avião" em inglês, utilize:
Andar de avião, navio: Travel by plane, ship
Andar a pé: Walk
Sim, "dar um passeio" = go for a walk
Sair para passear, passear: go out
Para dizer "Eu nunca andei de avião" em inglês, utilize:
- I have never traveled by airplane.
- I have never been on an airplane. (muito comum)
- I have never flown.
E andar de carro?
É ride a car?
É ride a car?
"Drive (a car)" quando você está dirigindo.
"Ride in a car" quando outra pessoa(e não você) está dirigindo.
I walked back while the others rode in the car. [Oxford]
"Ride in a car" quando outra pessoa(e não você) está dirigindo.
I walked back while the others rode in the car. [Oxford]
Donay como fica:
Pegar o ônibus e andar de ônibus.
Pegar o ônibus e andar de ônibus.
Dicas:
Pegar o ônibus: take the bus
I usually take the bus.
Eu costumo pegar o ônibus.
Andar de ônibus: ride (on) a bus
''I rode the bus because I didn't have a car.'' [Wordrefertence - USA]
Eu andava/ia de ônibus porque não tinha carro.
Dica Importante:
se você é passageiro de carro, ônibus ou trem, você está "riding.''
se você está no controle(dirigindo), você está ''driving.''
Do Wordreference:
''If you are a passenger on a train or bus, you are riding it.''
''If you are at the controls of a train or bus, you are driving it.''
Pegar o ônibus: take the bus
I usually take the bus.
Eu costumo pegar o ônibus.
Andar de ônibus: ride (on) a bus
''I rode the bus because I didn't have a car.'' [Wordrefertence - USA]
Eu andava/ia de ônibus porque não tinha carro.
Dica Importante:
se você é passageiro de carro, ônibus ou trem, você está "riding.''
se você está no controle(dirigindo), você está ''driving.''
Do Wordreference:
''If you are a passenger on a train or bus, you are riding it.''
''If you are at the controls of a train or bus, you are driving it.''
ATIVE O ENGLISH PLUS
Hello,
Tem uma "discusão" bastante interessante sobre "take/catch/get a/the bus" neste link:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1582733
Regards!
Tem uma "discusão" bastante interessante sobre "take/catch/get a/the bus" neste link:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1582733
Regards!
Como dizer:
Andar de helicóptero.
Pegar o helicóptero.
Andar de bondinho/teleférico.
Pegar o bondinho/teleférico do pão de açúcar.(essa é para a gente falar para os gringos)
Andar de helicóptero.
Pegar o helicóptero.
Andar de bondinho/teleférico.
Pegar o bondinho/teleférico do pão de açúcar.(essa é para a gente falar para os gringos)
Dicas:
Andar de helicóptero. [= ride a helicopter]
Pegar o helicóptero. [= take a helicopter]
Andar de bondinho/teleférico. [= ride the teleférico]
Pegar o bondinho/teleférico do pão de açúcar. [= take the teleférico]
''With its starting station located in the heart of Quito, riding the Teleferico is a simple, straightforward affair, although you should plan certain aspects of your trip.'' [Usatoday.com]
''Bike or take the Teleferico back down after you've enjoyed the view at the top.'' [Usatoday.com]
Andar de helicóptero. [= ride a helicopter]
Pegar o helicóptero. [= take a helicopter]
Andar de bondinho/teleférico. [= ride the teleférico]
Pegar o bondinho/teleférico do pão de açúcar. [= take the teleférico]
''With its starting station located in the heart of Quito, riding the Teleferico is a simple, straightforward affair, although you should plan certain aspects of your trip.'' [Usatoday.com]
''Bike or take the Teleferico back down after you've enjoyed the view at the top.'' [Usatoday.com]
To ride a cable car.vitor boldrin escreveu:Ah aí me esquecendo como dize:
Andar de bondinho/teleférico.
To ride a gondola lift.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gondola_lift
Note: A "cable car" can be both a teleférico (in the air) and an eléctrico (on the streets).
To take the cable car/gondola lift up the Sugarloaf Mountain.Pegar o bondinho/teleférico do pão de açúcar.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sugarloaf_ ... n_(Brazil)
Aproveitando este espaço, "to ride" pode significar montar/subir/sentar em algum meio de transporte de duas rodas ou em um animal como o cavalo sem necessariamente sair do lugar após ter montado nele? Esse "montar" vale tanto para o passageiro quanto para a pessoa que vai pilotando uma moto por exemplo?
Poderia ser utilizado "ride" nas frases seguintes?
O piloto montou na moto.
O passageiro montou na moto.
Poderia ser utilizado "ride" nas frases seguintes?
O piloto montou na moto.
O passageiro montou na moto.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Nesses casos diriamos
The rider climbed on/got on the motorcycle. (or)
The passenger climbed on/got on the ...
"Riding" nesses casos significa pilotar, dirigir com a idéia de movimento:
He rides his bike to work. Today he has a passenger riding with him./Today he is carrying a passenger.
The rider climbed on/got on the motorcycle. (or)
The passenger climbed on/got on the ...
"Riding" nesses casos significa pilotar, dirigir com a idéia de movimento:
He rides his bike to work. Today he has a passenger riding with him./Today he is carrying a passenger.
Obrigado pela explicação, Henry Cunha!