Como dizer "apertado (precisa ir ao banheiro)" em inglês
Qual o equivalente para "Estou apertado" no sentido de precisar ir ao banheiro com urgência?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Hello Rebeca,
I'm bursting (feeling very strongly that you need to urinate)
be caught short: to feel an urgent need to go to the toilet
(não achei nenhum exemplo de colocação no Google)
p.s.: Achei os dois na seção "Going to the toilet", do dicionário Macmillan. Tem bastante vocabulário interessante (e nojento) lá... http://www.macmillandictionary.com/thes ... the-toilet
só estou aqui me perguntando por quê "spend a penny" significa "to go to the toilet"
À propósito, descobri que "burst of laugh" significa "desatar a rir"
I'm bursting (feeling very strongly that you need to urinate)
be caught short: to feel an urgent need to go to the toilet
(não achei nenhum exemplo de colocação no Google)
p.s.: Achei os dois na seção "Going to the toilet", do dicionário Macmillan. Tem bastante vocabulário interessante (e nojento) lá... http://www.macmillandictionary.com/thes ... the-toilet
só estou aqui me perguntando por quê "spend a penny" significa "to go to the toilet"
À propósito, descobri que "burst of laugh" significa "desatar a rir"
É isso mesmo.
Consultei o Macmillan Dictionary (também): http://www.macmillandictionary.com/dict ... ught-short; onde diz que Be caught short é uma gíria britânica, e também é australiana, com o sentido de estar "apertado".
Já no Inglês americano, encontrei os seguintes significados para Be caught short:
to suddenly find you are not prepared for a situation, especially to be without money when you need it
http://idioms.thefreedictionary.com/be+caught+short
E no Mc Graw Hill's Dictionary of American Idioms diz: "left without any money temporarily."
Ou seja, estar "duro", estar "liso", sem grana no momento.
*Flávia: Acredito que você vai achar interessante a explicação no site abaixo:
http://www.phrases.org.uk/meanings/spend-a-penny.html
Bons estudos a todos!
Consultei o Macmillan Dictionary (também): http://www.macmillandictionary.com/dict ... ught-short; onde diz que Be caught short é uma gíria britânica, e também é australiana, com o sentido de estar "apertado".
Já no Inglês americano, encontrei os seguintes significados para Be caught short:
to suddenly find you are not prepared for a situation, especially to be without money when you need it
http://idioms.thefreedictionary.com/be+caught+short
E no Mc Graw Hill's Dictionary of American Idioms diz: "left without any money temporarily."
Ou seja, estar "duro", estar "liso", sem grana no momento.
*Flávia: Acredito que você vai achar interessante a explicação no site abaixo:
http://www.phrases.org.uk/meanings/spend-a-penny.html
Bons estudos a todos!
What I hear more often is "I gotta go real bad"
Some examples:
Mr Kimble, I have to go real bad and I can't get these things off.
Anyone ever had go real bad but didnt make?
Here's a video about it
https://www.youtube.com/watch?v=vMYA2-7BjLE
And here's a funny way to say it?
Where's the restroom? My back teeth are floating!
Hey, man, let me at that slop chute. My back teeth are floating... My back teeth are floating and I'm about to burst!
Some examples:
Mr Kimble, I have to go real bad and I can't get these things off.
Anyone ever had go real bad but didnt make?
Here's a video about it
https://www.youtube.com/watch?v=vMYA2-7BjLE
And here's a funny way to say it?
Where's the restroom? My back teeth are floating!
Hey, man, let me at that slop chute. My back teeth are floating... My back teeth are floating and I'm about to burst!
Complemento:
Estou apertado: I need to go
Do you need to go, Billy? - Oxford
Você está apertado, Billy?
Estou apertado: I need to go
Do you need to go, Billy? - Oxford
Você está apertado, Billy?
Olá!
"to spend a penny" -> é o preço normal (pouco dinheiro, vc não compra nada com isso) para ir no banheiro publico...
Para completar:
I need to pee/I need a pee
I need to take a few friends to the swimming pool!
"to spend a penny" -> é o preço normal (pouco dinheiro, vc não compra nada com isso) para ir no banheiro publico...
Para completar:
I need to pee/I need a pee
I need to take a few friends to the swimming pool!
ENGLISH PLUS + CURSOS
That's exactly what "jmsilv" said: "I gotta go (real bad)".
That's it.
"
That's it.
"
Para se referir a estar sem dinheiro, na pior, sem nenhum centavo, com o orçamento apertado:hesleioliveira escreveu:E no Mc Graw Hill's Dictionary of American Idioms diz: "left without any money temporarily."
Ou seja, estar "duro", estar "liso", sem grana no momento.
I'm skint.
I'm penniless.
I don't have a red cent.
*Adding:
cash-strapped → lacking sufficient money, not having as much money as you need
cash-strapped → lacking sufficient money, not having as much money as you need