Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor crislu84 » 02 Jul 2008, 17:59

Olá pessoal, será q existe algum termo em ingles q nao seje muito ao pé da letra, mais uma gíria mesmo, para os termos que costumamos usar em portugues para dizer q estamos fazendo algo errado (aprontar, fazer arte, pintar o sete, ...)????
Help me. :D
Thanks for any help.
crislu84
 
Mensagens: 1
Registrado em: 02 Jul 2008, 16:51

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 03 Jul 2008, 09:00

Hi Crislu84,
Veja alguns exemplos com "to be up to..."
a)I think she´s up to no good.(Acho que ela tá aprontando,fazendo algo errado,proibido.)
b)They´re up to no good.(Eles tão aprontando alguma.)

Veja alguns exemplos com "to fool around..."
a)Quit fooling around!(Pare de fazer arte!)
b)He fools around a lot!(Ele apronta muito!)
c)Were they fooling around?(Elas tavam fazendo arte?)


Bye! See ya!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor NJbrazil » 03 Jul 2008, 19:27

Hi, Donay, aprendi q fool around é como "vagabundear" será q pode ser nesse sentido também?
Correct me if I'm wrong,please!
Thank u
NJbrazil
100 posts
100 posts
 
Mensagens: 176
Registrado em: 30 Abr 2008, 14:45

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 04 Jul 2008, 09:13

Hi Njbrazil,

Eu sinceramente ficaria mais feliz se a pessoa ou o material que te disse isso tivesse também te dado exemplos de uso,indicado um bom material online ou mesmo tivesse dado mais sinonimos em Português.Dê uma olhada em: www.onelook.com www.longman.com
Se você mesmo assim não entender, pergunte nos aqui no forum que vamos tentar esclarecer melhor.


Bye! See ya!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor Bruna Gabriella » 09 Jul 2008, 15:06

também acho que fool around não é muito usado no sentido de aprontar.
tá mais pra vagabundear mesmo, não fazer nada.
e na gíria, também tem o sentido de "dar uns amassos", "uns pegas".

Ex.:
- Are you guys going steady? (Vocês está namorando sério?)
- Oh, come on, we're just fooling around. (Ah, fala sério, a gente tá só se pegando.)
Bruna Gabriella
 
Mensagens: 8
Registrado em: 01 Mai 2008, 18:40
Localização: Juazeiro do Norte - CE

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 09 Jul 2008, 19:56

Olá Bruna,
Dê uma olhada em: www.longman.com/www.longman.com/www.msnencarta.com
Vamos com calma ao afirmarmos,pois aqui nós queremos ajudar e aprender.

Best regards!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor Genildo schuina » 29 Mar 2010, 19:37

Ola, pessoal

lendo este tópico, me lembrei da música I SHOULD HAVE KNOWN BETTER gravada por JIM DIAMOND onde a expressão FOOL AROUND, na minha opinião tem o sentido de aprontar. vejam:


You see: I've never loved no one as much as you. (Veja: Eu nunca amei alguém como eu amo você)
I've fooled around but tell me now just who is hurting who? (Eu aprontei, mas diga-me agora quem está magoando quem?)

veja: outra tradução da net para a segunda frase reforça esse pensamento.

Eu tive "casos" por aí, mas diga-me agora
Exatamente quem está magoando quem?

so, bye bye
Genildo schuina
 
Mensagens: 21
Registrado em: 23 Mar 2009, 19:21

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 29 Mar 2010, 22:24

Vários termos em inglês nos levam ao sentido de "aprontar" que vc quer:

He's readying something you may not like. = Ele prepara (apronta) algo...
He's setting up a scheme. = Ele está montando um esquema.
He's cooking up something. = Ele está "cozinhando" algo.
Etc.

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor Gabi » 30 Mar 2010, 07:40

Henry, do you know by the chance whether this "cooking up s'thing" is an expression used only in Canada, perhaps in US as well?
I'd never heard this sort of thing before.

Best Regards!!!!
Avatar do usuário
Gabi
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 936
Registrado em: 12 Set 2008, 13:56

Re: Como dizer "Aprontar (coisa errada)" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 30 Mar 2010, 13:40

I learned "cooking up" in the US. It's probably mainstream in North America at least.
Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Adriano Japan, AlanC, Alessandro, Bing [Bot], franquilim, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lililala, MSNbot Media, nobbru, Paulo Cruz, RaquelSantana09, Thomas, Wander Rodrigues