Como dizer "bola pro mato jogo de campeonato" em Inglês
Hello,
Please, como dizer "bola pro mato que o jogo é de campeonato" em Inglês?
Thanks in advance!
Please, como dizer "bola pro mato que o jogo é de campeonato" em Inglês?
Thanks in advance!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Felipe,
Qual o contexto? Nunca ouvi esta expressão antes - nem mesmo na TV. Poderia nos dar alguns exemplos de uso?
Abs,
Qual o contexto? Nunca ouvi esta expressão antes - nem mesmo na TV. Poderia nos dar alguns exemplos de uso?
Abs,
Se voce colocar no Google vao aparecer aproximadamente 818.000 resultados.
Geralmente esta expressão é usada para dizer que os jogadores do time não devem "enfeitar" a jogada, eles devem chutar a bola "de bico" se for preciso e ainda mandar ela pra bem longe(lá pro "mato" fora do campo), ou seja, é melhor jogar feio e garantir a vitória, pois o time está disputando um campeonato.
Geralmente esta expressão é usada para dizer que os jogadores do time não devem "enfeitar" a jogada, eles devem chutar a bola "de bico" se for preciso e ainda mandar ela pra bem longe(lá pro "mato" fora do campo), ou seja, é melhor jogar feio e garantir a vitória, pois o time está disputando um campeonato.
“Bola pro mato que o jogo é de campeonato” is a brazilian soccer pundits’ cliché (jargão) that means:
“to hoof the ball anywhere away from goal”.
Ex.:
Stockport are content now “to hoof the ball anywhere away from goal” as the 90 minutes is up and we are in stoppage time of this match and the whole domestic season. (The Telegraph)
Ex. de clichés: en/pt
1 – There’s no easy game in soccer (Lit. Não há jogo fácil no futebol)
Equivalente a: Não há mais bobo no futebol.
2 – Their name is on the cup (Lit. O nome deles está na taça)
Equivalente a: O time está com a mão (com as duas mãos) na taça.
Bye
“to hoof the ball anywhere away from goal”.
Ex.:
Stockport are content now “to hoof the ball anywhere away from goal” as the 90 minutes is up and we are in stoppage time of this match and the whole domestic season. (The Telegraph)
Ex. de clichés: en/pt
1 – There’s no easy game in soccer (Lit. Não há jogo fácil no futebol)
Equivalente a: Não há mais bobo no futebol.
2 – Their name is on the cup (Lit. O nome deles está na taça)
Equivalente a: O time está com a mão (com as duas mãos) na taça.
Bye