Como dizer "brincar de roda, amarelinha" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário italasilva
Como dizer em inglês aquelas brincadeiras antigas como: ESCONDE-ESCONDE, PEGA-PEGA, RODA, AMARELINHA, BOLA DE GUDE, PULAR CORDA, etc.. não me lembro de outras agora mas se alguem souber estas ou outras.. I'll thank very much!

Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário Donay Mendonça 32580 21 55 684
Olá Italasilva,

Algumas de que me lembro:

1)Hide and seek:Esconde esconde

2)Hopscotch=Amarelinha

3)Marbles=Bola de gude

4)Jump rope=Pular corda

Ex:They were playing marbles.(Eles estavam jogando bolinha de gude.)

Boa sorte!

Avatar do usuário fgsacco 70
Só acrescentando algo à resposta do Donay, aquele pega-pega em que a pessoa pega se junta ao "pegador" para pegar os demais (fui confuso?) se chama "Catch one, catch all".

Avatar do usuário Adriano Japan 380 1 3
mas eu ia fazer agora o tópico do hopscotch... :|
ótimos vocabulários em 1 só post do Donay ;)

Avatar do usuário rotahc 20
A very good article by Denilso de Lima on Brincadeiras de Criança:

http://denilsodelima.blogspot.com/2009/ ... as-de.html

hide-and-seek, tag, hopscotch, potsy, dodgeball and others..

Avatar do usuário timphillips 500 5
Tambem de interesse são os termos de trégua nas brincadeiras de criança
e.g. aqui no brasil "figas"

na inglaterra "crosses, kings or barley" dependendo na região
e.g.
You can't catch me, I have got crosses
[url]en.wikipedia.org/wiki/Truce_term[/url]
Tim

Avatar do usuário Flavia.lm 3375 1 7 72
Pessoal, ainda não encontrei como se diz 'brincar de roda / ciranda'. Alguém tem alguma sugestão?

Avatar do usuário zumstein 5365 14 154
Oi Flávia lm!

Se "Brincadeira de roda" e "Brincar de Ciranda" são a mesma coisa, talvez esteja aqui a resposta para a sua pergunta.

"brincar de ciranda = play ring-around-the-rose / play ring-around-the-rosie / ring-around-a-rosie"

Se você quiser checar... eu não conheço a brincadeira, só ouvi falar.
Pra mim só existiu: Brincar de Mocinho (Bang-Bang), nadar no ribeirão ao lado de casa e jogar bola.

Espero ter ajudado, Bye.

Avatar do usuário Eneas
Hello everbody,

I'm a new student of english.

A very good comment. When i was kid i was crazy about kites.

"Desculpem o erro de grafia se houver eu ainda chego lá hehehe"

Abraços.

Avatar do usuário zumstein 5365 14 154
And:

Leapfrog = Pular carniça. Pular sela.

Leapfrog is a children's game in which players vault over each other's stooped backs.