Como dizer "Colher de chá" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Alessandro » 17 Mai 2009, 09:14

Para dizer Colher de chá não faça a tradução literal "spoon of tea" o mais correto é buscar uma frase aproximada como: let's give him a chance.

I hope that helps!
Coordenador do English Experts
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Alessandro
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 1595
Registrado em: 18 Ago 2007, 09:46
Localização: Minas Gerais, Brasil

Re: Como dizer "Colher de chá" em inglês

Mensagempor JERRYDORIEN » 17 Mai 2009, 09:53

Hi,

Legal mesmo, a tradução fica mais desinibida com "colher de chá", ao invés de "uma chance".

Valeu Alessandro.
"Smile!!! The smile help us to find reasons of joy around us, our joy infect others persons and the life gets better"
Avatar do usuário
JERRYDORIEN
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 1239
Registrado em: 10 Nov 2008, 18:24
Localização: Manaus-AM

Re: Como dizer "Colher de chá" em inglês

Mensagempor PriAndrade » 18 Mai 2009, 15:54

Hello,

Existe uma slang para dizer "Dar uma colher de chá!"
Você pode dizer: Cut him/her/etc some slack.

So...

Cut somebody some slack (American & Australian informal)
1. To allow someone to do something that is not usually allowed
2. To treat someone less severely than is usual Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act.

Kisses,
..:: Priscila ::..

"Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."
-- Mahatma Gandhi
Avatar do usuário
PriAndrade
100 posts
100 posts
 
Mensagens: 114
Registrado em: 14 Abr 2009, 12:15
Localização: São Paulo, SP

Re: Como dizer "Colher de chá" em inglês

Mensagempor Butterfly12 » 20 Abr 2010, 15:48

Hello,

Como poderia traduzir essa frase: Colher-de-chá costuma ser uma mão na roda...
Querendo dizer que tudo fica mais facil quando alguem facilita algo..

Tks a lot! :D
Butterfly12
200 posts
200 posts
 
Mensagens: 236
Registrado em: 24 Nov 2009, 19:03

Re: Como dizer "Colher de chá" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 20 Abr 2010, 15:57

Olá Butterfly,

Sugestão:

A helping hand can make things easier.


Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Colher de chá" em inglês

Mensagempor Butterfly12 » 21 Abr 2010, 14:08

Great! Tks a lot!! :D
Butterfly12
200 posts
200 posts
 
Mensagens: 236
Registrado em: 24 Nov 2009, 19:03

Re: Como dizer "Colher de chá" em inglês

Mensagempor maryziller » 26 Abr 2010, 12:45

Thanks for the interesting idiom, Alessandro. I didn't know it and I thought that 'Colher de chá' meant a teaspoon.

http://pt.wikipedia.org/wiki/Colher

I like the translation "cutting someone some slack"
Giving someone some leeway is a more formal way of saying it.

Cutting someone some slack does not always mean excusing them from the usual rules. It can mean to go easy on them, to be gentle with them, to make allowances for them (usually used when someone is in a difficult situation).
maryziller
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 757
Registrado em: 23 Abr 2009, 11:19


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lucas PAYNE, Majestic-12 [Bot], Marcio Rodrigues, marcoszero, matheux, RaquelSantana09, ronaldo_sf, Simões, Tati, Thomas, vitor boldrin, W3C [Validator]