Como dizer "Colocar panos quentes" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor donay mendonça » 19 Jul 2010, 14:28

Pessoal,

Como é que se fala "Colocar panos quentes" em inglês?: Pour oil on troubled waters

Definição de "colocar panos quentes":
==>Tentar amenizar uma situação que pode resultar em algo mais sério - como briga, discussão, etc.

"His ideas caused real dissension within the party at first, but he poured oil on troubled waters in last night's speech."(Yourdictionary.com)
As idéias dele causaram divergência no partido a princípio, mas ele colocou panos quentes no discurso feito na noite passada.

Bons estudos!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Colocar panos quentes" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 20 Jul 2010, 15:33

In fancy language, anodyne or palliative gestures or measures.
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "Colocar panos quentes" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 27 Abr 2012, 15:52

Outra opção:

Smooth things over

She spoke to both sides in the dispute in an attempt to smooth things over. - Oxford
Ela falou com os dois lados envolvidos numa tentativa de colocar panos quentes.
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Colocar panos quentes" em inglês

Mensagempor rudnymarcelo » 27 Abr 2012, 15:53

So, is the verb "sugarcoat" a synonym?
_____________________________________________________________
If you tell the truth, you don't have to remember anything. (Mark Twain)
Avatar do usuário
rudnymarcelo
 
Mensagens: 7
Registrado em: 08 Fev 2011, 11:29

Re: Como dizer "Colocar panos quentes" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 27 Abr 2012, 16:01

Há semelhança. Porém, "sugar-coat" me parece estar mais relacionado a "maquiar uma situação, criar algo falsamente positivo.''

Do Cambridge:

An announcement or promise that is sugar-coated is intended to seem positive or pleasant, although in fact it will result in something unpleasant or unacceptable.
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], RaquelSantana09