Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por thameson » 30 Dez 2009, 14:48
Phrasal Verb: summon up(transitivo direto, separável): criar, tomar(coragem, força)
I summoned up enough courage and asked her/him to marry me.
I summoned enough courage up and asked her/him to marry me.
Eu criei coragem suficiente e a/o pedi em casamento.
Joilson.
-

thameson
-
- Mensagens: 53
- Registrado em: 16 Dez 2009, 09:29
por Marcio_Farias » 30 Dez 2009, 18:49
Pequeno acréscimo.
Poderíamos também dizer: "I worked up enough courage to..." or "worked up the courage to..." or "... my courage to..." ou, opcionalmente, "mustered up enough/the courage/my courage to..."
Drew threw the book through the trough.
-

Marcio_Farias
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 2940
- Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
- Localização: Recife - PE. Brasil
-
por Breckenfeld » 30 Dez 2009, 21:07
My suggestions:
I have plucked up courage to ask her to marry me.
I have plucked up courage to propose to her.
Bye!
-

Breckenfeld
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 493
- Registrado em: 20 Jul 2008, 04:09
por Henry Cunha » 12 Dez 2010, 22:21
Neste caso, acho que nem precisamos da preposição:
I summoned enough courage and asked her/him to marry me.
O verbo "to summon" já sugere "to call up", sem a preposição.
You can table a book, and you can book a table.
-
Henry Cunha
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3851
- Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
- Localização: Toronto, ON
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: @Ronaldoh_camara, Bing [Bot], Brunoo, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lucas PAYNE, Majestic-12 [Bot], Marcio Rodrigues, marcoszero, matheux, MSNbot Media, RaquelSantana09, ronaldo_sf, Simões, Tati, Thomas, vitor boldrin