Como dizer "curso de departamento pessoal" em inglês
Prezados, Bom Dia!
Gostaria de esclarecer uma dúvida, pois fiz um curso de departamento pessoal e gostaria de informar isso no meu curriculum. Sendo que já vi escrito essa expressão em vários sites de inglês em diversas maneiras diferentes.
Vide exemplo de algumas delas.
Ex: payroll departament (que na realidade significa folha de pagamento) e no curso não se aprende apenas sobre este assunto, existem diversos outros temas abordados. Existe algum termo em inglês que seja mais apropriado e que aborde os assuntos de um modo geral? Há pessoas que usam apenas a expressão payroll. Está certo?
Ex: Personal Department ou Personnel Department. Qual é a mais correta?
Ex: employee's department . Está correta essa expressão?
Desde já agradeço a atenção.
Daniele.
Gostaria de esclarecer uma dúvida, pois fiz um curso de departamento pessoal e gostaria de informar isso no meu curriculum. Sendo que já vi escrito essa expressão em vários sites de inglês em diversas maneiras diferentes.
Vide exemplo de algumas delas.
Ex: payroll departament (que na realidade significa folha de pagamento) e no curso não se aprende apenas sobre este assunto, existem diversos outros temas abordados. Existe algum termo em inglês que seja mais apropriado e que aborde os assuntos de um modo geral? Há pessoas que usam apenas a expressão payroll. Está certo?
Ex: Personal Department ou Personnel Department. Qual é a mais correta?
Ex: employee's department . Está correta essa expressão?
Desde já agradeço a atenção.
Daniele.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
Daniliber,
"Payroll departament" equivaleria a "departamento ligado a pagamentos/folhas de pagamentos".
>> Personnel Department Course
Recomendo a leitura de um texto retirado de um site americano:
''The Personnel Department is responsible for recruitment, organizing, selection, and processing hiring of all employees of the Township. The Personnel Department coordinates all employee insurance programs and employee welfare programs including group training such as Supervisory Training, Diversity Training, investment services, and other training. The Personnel Department is also responsible for developing and recommending personnel policies, pay plans, assisting in disciplinary matters, collective bargaining and responding to employee grievances as well as maintaining the switchboard/receptionist services.''
twp.west-bloomfield.mi.us
"Payroll departament" equivaleria a "departamento ligado a pagamentos/folhas de pagamentos".
Sim, está correta gramaticalmente. Mas, não me parece uma opção no contexto apresentado.employee's department . Está correta essa expressão?
A melhor opção, a meu ver, é "Personnel Department".Personal Department ou Personnel Department.
>> Personnel Department Course
Recomendo a leitura de um texto retirado de um site americano:
''The Personnel Department is responsible for recruitment, organizing, selection, and processing hiring of all employees of the Township. The Personnel Department coordinates all employee insurance programs and employee welfare programs including group training such as Supervisory Training, Diversity Training, investment services, and other training. The Personnel Department is also responsible for developing and recommending personnel policies, pay plans, assisting in disciplinary matters, collective bargaining and responding to employee grievances as well as maintaining the switchboard/receptionist services.''
twp.west-bloomfield.mi.us