Como dizer "Dar azar x dar sorte" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor donay mendonça » 08 Dez 2009, 10:45

Olá Pessoal,

a.Dar azar:Bring bad luck/Be bad luck
b.Dar sorte:Bring good luck/Be good luck

1.It´s bad luck to walk under a ladder.(Dá azar passar debaixo de escada.)
2.It brings bad luck to say the word ‘Macbeth’.(Dá azar dizer a palavra 'Macbeth'.)>>Macmillan
3.It brings good luck to wear white.(Dá sorte usar branco.)
4.It's good luck to find a four-leaf clover.(Dá sorte achar trevo de quatro folhas.)

Imagem
Google images

Bons estudos!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16391
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: adri21, Bing [Bot], DAIANA GIROTO, Danilo Henrique, Dourado, Emanuel Cabral, Google [Bot], Google Adsense [Bot], iam_leandro, Joe, MarcosPB, marcoszero, MntPay, MSN [Bot], San2610, Silvia_Mara, Tarcísio, Thomas