Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por michaelbh » 01 Out 2008, 15:24
Hello folks!
I'm a freshman at this forum. I've read some topics and I liked very much the group.
So, this is my first one: How can I say "dar um amasso" in English?
Thank's
Michael.
-
michaelbh
-
- Mensagens: 1
- Registrado em: 01 Out 2008, 15:20
por donay mendonça » 01 Out 2008, 15:50
Olá Michael,
To make out=Dar uns amassos
Ex:He made out with her.(Ele deu uns amassos nela.)
Abraço,
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16384
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por GAM » 03 Out 2008, 16:43
Or, you may say "fool around"...
Bye
Mary G.
-
GAM
-
- Mensagens: 73
- Registrado em: 12 Mai 2008, 18:00
por donay mendonça » 03 Out 2008, 17:11
By the way,dating is bliss...
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16384
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por Ghusta » 05 Out 2008, 22:12
You sure it is !
-
Ghusta
-
- Mensagens: 39
- Registrado em: 06 Set 2008, 19:06
por Dude Spell » 28 Dez 2010, 22:43
Mais um.
Português: amassos, pegas.
Inglês: heavy petting.
- Once during a heavy petting session with my very first girlfriend, I had to take a pee break.
- I'm at my mates house and we're on the bed kissing with some heavy petting.
- Foreplay consists of a mix of heavy petting, masturbation, and oral which is all great.
"The problem with Internet quotations is that many are not genuine" - Abraham Lincoln.
-

Dude Spell
- 300 posts

-
- Mensagens: 338
- Registrado em: 30 Nov 2008, 23:27
- Localização: Rio de Janeiro, RJ.
por Marcio_Farias » 29 Dez 2010, 10:46
To neck as in
"My neighbor caught his wife's elder cousin necking in the backyard."
"We caught a couple doing an awful lot of necking out in the backyard.They each hurled a brick at us."
Drew threw the book through the trough.
-

Marcio_Farias
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 2940
- Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
- Localização: Recife - PE. Brasil
-
por cassiocn » 29 Dez 2010, 11:40
You should say "make out" as in "neck" or "kiss and caress amorously". E.g.:
"Bob is making out with Alice."
See'ya.
Cassio
-
cassiocn
-
- Mensagens: 17
- Registrado em: 15 Dez 2009, 11:18
por pondedaniel » 29 Dez 2010, 23:06
Dude Spell escreveu:Mais um.
Português: amassos, pegas.
Inglês: heavy petting.
- Once during a heavy petting session with my very first girlfriend, I had to take a pee break.
- I'm at my mates house and we're on the bed kissing with some heavy petting.
- Foreplay consists of a mix of heavy petting, masturbation, and oral which is all great.
Complementando:
heavy petting
the activity of kissing and touching someone sexually
Ex: That baby couldn't be mine. We never got further than some heavy petting.
Aquele bebê não poderia ser meu. Nunca passamos de alguns amassos.
-
pondedaniel
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3073
- Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48
por Gabi » 11 Jun 2011, 18:49
One verb that hasn't been mentioned yet is to snog.
- My mum caught them snogging on the sofa yesterday!
-

Gabi
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 936
- Registrado em: 12 Set 2008, 13:56
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: @Ronaldoh_camara, Bing [Bot], Brunoo, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lucas PAYNE, Majestic-12 [Bot], Marcio Rodrigues, marcoszero, matheux, MSNbot Media, RaquelSantana09, ronaldo_sf, Simões, Tati, Thomas, vitor boldrin