Como dizer "Dar um jeitinho" em inglês
Olá Pessoal,
1)They´ll swing it for you.(Eles vão dar um jeitinho de arrumar isto para você.)...meio ilicitamente.
2)Did he swing it for you?(Ele te arrumou isto?)...deu um jeitinho.
3)He´ll swing us some tickets.(Ele vai dar um jeito de arrumar uns ingressos para nós.)
Swing:to succeed in getting or achieving sth, sometimes in a slightly dishonest way.(Oxford)
Bons estudos!
1)They´ll swing it for you.(Eles vão dar um jeitinho de arrumar isto para você.)...meio ilicitamente.
2)Did he swing it for you?(Ele te arrumou isto?)...deu um jeitinho.
3)He´ll swing us some tickets.(Ele vai dar um jeito de arrumar uns ingressos para nós.)
Swing:to succeed in getting or achieving sth, sometimes in a slightly dishonest way.(Oxford)
Bons estudos!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Such a great expression!
Thanks a lot Donay!
Thanks a lot Donay!
Donay I live in England, and i've just asked a friend of mine about this "swing" expression, and he said he doesn't know about it.
Is this like an american expression?
I work in a restaurant and that expression would be really useful for me. Can you think of any other expression which is similiar?
Thank you.
Artur
Is this like an american expression?
I work in a restaurant and that expression would be really useful for me. Can you think of any other expression which is similiar?
Thank you.
Artur
Olá Tui,
Você pode utilizar o verbo get,veja alguns exemplos:
A)They´ll get it for you.(Eles vão te arrumar isto.)
B)Did he get it for you?(Ele te arrumou isto?)
C)He´ll get us some tickets.(Ele vai arrumar uns ingressos para nós.)
Obs:O get nesse caso não tem sentido pejorativo.
Boa sorte!
Você pode utilizar o verbo get,veja alguns exemplos:
A)They´ll get it for you.(Eles vão te arrumar isto.)
B)Did he get it for you?(Ele te arrumou isto?)
C)He´ll get us some tickets.(Ele vai arrumar uns ingressos para nós.)
Obs:O get nesse caso não tem sentido pejorativo.
Boa sorte!
Ola galera,
Concordo coma a ideia que "swing it" é bem "American English"
Problema é achar alguma coisa semelhante no "British English."
Tem outros conceitos além do famoso jeitinho brasileiro que são dificil traduzir.
e.g. padrinho e padrinhagem.
Tim
Concordo coma a ideia que "swing it" é bem "American English"
Problema é achar alguma coisa semelhante no "British English."
Tem outros conceitos além do famoso jeitinho brasileiro que são dificil traduzir.
e.g. padrinho e padrinhagem.
Tim
Fazer uma observação:
para dizer por exemplo "pode me arrumar uma grana?" pode dizer "can you get a hold of some money?"
Né? acho que sim! hehe
para dizer por exemplo "pode me arrumar uma grana?" pode dizer "can you get a hold of some money?"
Né? acho que sim! hehe
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Olá Diego,
Eu diria:
Can you get me some money?
Acredito ser possivel o uso de get a hold of.
Boa sorte!
Eu diria:
Can you get me some money?
Acredito ser possivel o uso de get a hold of.
Boa sorte!
*Adding:
"Dar um jeitinho", no sentido de tentar arranjar um modo mais fácil e rápido de fazer o que foi pedido/ensinado, ao invés do modo padrão ou correto. Como ler um resumo de livro ao invés do livro inteiro:
to short-cut
→Example:
The Vietnamese are more receptive to training than the
Chinese. They will actually follow procedures once taught,
while Chinese workers tend to think that they know better
and will short-cut things if they can.
FONTE
"Dar um jeitinho", no sentido de tentar arranjar um modo mais fácil e rápido de fazer o que foi pedido/ensinado, ao invés do modo padrão ou correto. Como ler um resumo de livro ao invés do livro inteiro:
to short-cut
→Example:
The Vietnamese are more receptive to training than the
Chinese. They will actually follow procedures once taught,
while Chinese workers tend to think that they know better
and will short-cut things if they can.
FONTE
Hook me up?? This slang is used in America quite often.
Example: Can you hook me up with some tickets?? Pode me arrumar alguns ingressos?
Sure, dude...I'll hook you up. Claro vei...Eu te arrumo.
Example: Can you hook me up with some tickets?? Pode me arrumar alguns ingressos?
Sure, dude...I'll hook you up. Claro vei...Eu te arrumo.