Como dizer "dar um tempo" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor donay mendonça » 26 Ago 2008, 12:18

Hello everyone,

Take a look at the dialogues:

Phelip:I haven´t see you lately!Where have you been?
Lia:Oh,I´ve made a break.I´ve decided to take english lessons and stop playing tennis.



Good luck!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor Silvia Mattos » 22 Fev 2010, 17:16

Hi,
What about these expressions. Are they correct?

GIVE ME A BREAK and
GIVE IT A REST!

Silvia
Silvia Mattos
 
Mensagens: 30
Registrado em: 17 Fev 2010, 15:51

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 22 Fev 2010, 17:24

Silvia,

Estão sim.Em um contexto diferente,mas estão sim.

Dá um tempo!
Give it a rest!
Give me a break!


Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor Lu Interact » 22 Fev 2010, 18:29

Donay,

I don't understand - I am new to this. Are you posing a question?

If so, here goes my attempt at answering.

Phelip:I haven´t see you lately!Where have you been?
Lia:Oh,I´ve made a break.I´ve decided to take english lessons and stop playing tennis.

I believe that the expression "I've made a break" in this case does not refer to "dar um tempo" but rather it makes reference to make a "clean break or stop something, brake ties" - in this case, start something new. Stop the tennis and start the English lessons.

Make a break - also can imply to make a run for it, an attempt to escape, run from the past, etc...the use of it in this sentence would be correct albeit somewhat odd.

If the intent was for Lia to say that she has taken a break from on to start another then she should have said: Oh, I've taken a break (from tennis). I've decided.....

Ok, sorry, I think I may have overcomplicated my response. Hope this helps rather than confuse. :?
Luciana
http://www.inglesinteract.com

"Variety is the spice of life"
Lu Interact
100 posts
100 posts
 
Mensagens: 116
Registrado em: 10 Fev 2010, 18:34
Localização: São Paulo

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor maryziller » 22 Fev 2010, 23:21

Spot on, Luciana!

I would say I've been taking a break to bring it up to the present encounter with Phelip, since they bumped into one another.

I've taken a break makes it seem somewhat removed from the present, to me, as if it is finalized and relegated to a period in the past.
maryziller
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 757
Registrado em: 23 Abr 2009, 11:19

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 23 Fev 2010, 11:44

Hello,

I agree that "make a break" refers to "stop doing something" and start something new.I believe that the most commom meaning in Portuguese refers to "temporary interruption" which is better translated by "Take/have a break".I´d also say that people(here in Brazil) often use "dar um tempo" the same way you can use "make a break" in English.Now I´ll rewrite the dialogue with your suggestion which is the most commom option:

Phelip:I haven´t see you lately!Where have you been?
Lia:Oh,I´ve taken a break.I´ve decided to take english lessons and stop playing tennis.


All the best,
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 23 Fev 2010, 12:37

Donay,

The expression is generally "I`m taking a break" (or "I've been taking a break") for an ongoing action. You can also use a past tense, "I took a break from..." , and it will also be understood as an ongoing action unless some other time element is added to the sentence.

"Dar um tempo" should generally come out as "give it (some) time."

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 23 Fev 2010, 13:35

Hi Henry,

Yes,your suggestion makes sense to me.In spite of being influenced by the literal translation from portuguese,which,to me, would be "I´ve taken a break"(23,300 occurrences) on Google.I feel that "I´m taking a break" flows better.


All the best,
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor JERRYDORIEN » 13 Nov 2011, 19:06

Hi,

before I left home I chilled for half an hour.
Antes de sair de casa, dei um tempo de meia hora.

See you!!
"Smile!!! The smile help us to find reasons of joy around us, our joy infect others persons and the life gets better"
Avatar do usuário
JERRYDORIEN
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 1239
Registrado em: 10 Nov 2008, 18:24
Localização: Manaus-AM

Re: Como dizer "dar um tempo" em inglês

Mensagempor mlm » 13 Nov 2011, 21:16

Also:

Give me a break!
“If you think you can do it, or you think you can't do it, You are right.”

Henry Ford.
Avatar do usuário
mlm
100 posts
100 posts
 
Mensagens: 123
Registrado em: 08 Nov 2011, 08:14


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: @Ronaldoh_camara, Bing [Bot], Brunoo, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lucas PAYNE, Majestic-12 [Bot], Marcio Rodrigues, marcoszero, matheux, MSNbot Media, RaquelSantana09, ronaldo_sf, Simões, Tati, Thomas, vitor boldrin