Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por renatho » 09 Fev 2010, 15:37
You can use : How soon - (Dentro de quanto tempo.....?)
Example: How soon are they coming back? (Dentro de quanto tempo eles estão voltando?)
In a week. ( Dentro de uma semana)
That's all.
Bye..
see you..
"They feed us lines but I won't act, believe You can turn a whisper to a scream."
-
renatho
- 100 posts

-
- Mensagens: 123
- Registrado em: 01 Set 2009, 15:25
por Flavia.lm » 09 Fev 2010, 16:35
E se eu quiser perguntar "Dentro de quanto tempo você vai se aposentar?", para um jovem de 16 anos entrando no primeiro emprego?
Posso usar "How soon", mesmo sabendo que não tem nada de "soon" nesse tempão todo que ainda vai demorar?
-

Flavia.lm
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 5235
- Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
- Localização: São Paulo - SP
por pondedaniel » 09 Fev 2010, 19:01
Hi there!
Flávia,
Caso alguém me perguntasse:
How soon will you retire? (IMO something unlikely to happen)
Eu responderia 'Not soon at all.'
Therefore, I suggest:
how long will it take you to...
ou até mesmo,
How long till...
Veja:
How long will it take you to retire?
How long till/until you retire?
Take care
Daniel
-
pondedaniel
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3073
- Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48
por Flavia.lm » 09 Fev 2010, 19:27
Hi Daniel
Yes, the structure "How long will it take..." is much more reasonable in my example.
I just wanted to point out that "dentro de quanto tempo" sometimes cannot be translated as "how soon".
thank you & regards
Flávia
-

Flavia.lm
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 5235
- Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
- Localização: São Paulo - SP
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: @Ronaldoh_camara, Bing [Bot], Brunoo, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lucas PAYNE, Majestic-12 [Bot], marcoszero, matheux, MSNbot Media, RaquelSantana09, ronaldo_sf, Tati, Thomas, vitor boldrin