Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por Donay Mendonça » 30 Jul 2012, 17:57
Português: destruidor de lares, destruidora de lares
Inglês: home wrecker
''(a) a person who is blamed for the break-up of a marriage or similar long-term relationship.
- Oxford''Ex de rapper diz que Kim Kardashian é uma
destruidora de lares.'' - Terra.com.br
Exemplos: - Amber Rose (right) reportedly thinks Kim Kardashian is a homewrecker.
- Will John Cena's historic announcement be that he is a "homewrecker" and ruined Kenny Doane's marriage?
-

Donay Mendonça
- Editor & Moderator

-
- Mensagens: 20095
- Reputação: 247
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: Alessandraxu, Alexa [Bot], Anna Christina, Bing [Bot], criscazarini, DasHBomB, douglas.dcm, Eduardo Henrique Ri, Exabot [Bot], fabio07, GabrielF, gian2hard, Google [Bot], Gorgeous day, Heloá, Ingridy, Italoan Kersley, Jadson Maycon, JP Oliveira, Jutta Schramm, Lucas PAYNE, LucasPortela, Mariana M. Farias, MSN [Bot], Nah moreira, Pedro Weng, PPAULO, rafahsantos12, Rakell Grubert Pere, riesdra, Roose, Simon Vasconcelos, vitor boldrin