Como dizer "Ele(a) se acha" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário Ghusta 5
Como eu digo "ele(a) se acha" ?

Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário Donay Mendonça 30945 22 51 644
Dicas sobre como dizer que alguém "se acha", "se acha o tal", "se acha o melhor", "se acha o máximo" em inglês. Confira a seguir.

1. He fancies himself. (Ele se acha.)
2. She fancies herself. (Ela se acha.)
3. He really fancies himself. (Ele se acha demais.)
4. She really fancies herself. (Ela se acha demais.)
5. You really fancy yourself, don't you? (Você se acha o máximo, não acha?)

P.S. as opções acima são comuns em inglês britânico. Continue lendo o post para descobrir as versões em American English.

Bons estudos. Compartilhe.

Avatar do usuário brobs
Desculpa ressuscitar esse tópico, mas é que eu to com uma dúvida sobre isso. Se achar também pode ser so full of?

Tipo,
He is so full of himself (Ele se acha)?

Avatar do usuário Donay Mendonça 30945 22 51 644
Sim, "full of yourself" é outra boa opção, comum tanto em American English quanto British English.

He's full of himself.
Ele se acha o máximo.

She's so full of herself.
Ela se acha demais.

Don't be so full of yourself.
Não fique se achando tanto.

Avatar do usuário Supersabrina
Oi, galera!
Eu tambem tenho uma duvida quanto a esse topico:
Uma vez, num bar, ouvi um casal discutindo. A um certo ponto um diz ao outro: "You're so up to yourself" ou "so up yourself", nao me recordo exatamente.
Isso tambem tem a ver com "estar se achando"???

Aguardo, thanks so much!!

Avatar do usuário Donay Mendonça 30945 22 51 644
Dicas:

Acredito se referir a alguém que quer sempre decidir tudo sozinho, "mandão".

Bons estudos.

Avatar do usuário Josélia
E sobre "show off", poderia ser também?

Avatar do usuário Donay Mendonça 30945 22 51 644
Olá Josélia,

O phrasal verb "show off" (usado em American English e British English) é o equivalente ao nosso "exibir-se'', ''mostrar-se'', ''querer aparecer".

She likes to show off. (Ela gosta de se exibir.)

Bons estudos.

Avatar do usuário sammy
Please everybody, how can I say ela ''se acha'' in English?

Thanks

Avatar do usuário Donay Mendonça 30945 22 51 644
Olá Sammy,

She thinks she's all that. (Ela se acha.) [Opção comum em American English]
She really fancies herself. (Ela se acha.) [Mais usado em British English]

Bons estudos.