por Henry Cunha » 20 Mar 2010, 23:07
Gramaticalmente, não sei quanto vale discutir qual é o correto, o passado simples ou passado perfeito. Ambas as formas existem, são corretas. A questão real é do uso mais adequado, o que só se verifica contextualmente. Só para ilustrar algumas opções semelhantes:
I always wanted to go to Rio and here I am at last.
I always wanted to go to Rio and I have made it at last.
I always wanted to go to Rio and there I was finally.
I've always wanted to go to Rio and here I am at last.
I've always wanted to go to Rio and I've made it at last.
I've always wanted to go to Rio and there I was finally.
I'd always wanted to go to Rio and there I was finally.
I'd always wanted to go to Rio, and I finally dit it.
I'd always wanted to go to Rio and I've done it, finally.
I'd always wanted to go to Rio, and I'd done it, finally.
Todas as sentenças estão corretas, gramaticalmente. As opções, no entanto, abrangem e permitem preferências de estilo literário ou oral (mais ou menos coloquial, etc) e distinções de tempo (ocasião da composição, assim como a definição, nesse exemplo, da duração do tempo de desejo, e do tempo de estadia -- todos inter-relacionados).
Na hora de relatar ou compor (verbalmente, ou por escrito) uma história em diversas sentenças, o problema inicial é um de estilo (nível de língua), e depois de manter a relação entre os tempos verbais. Isso só com a prática e comando das estruturas, além da gramatica pura e simples. Nada diferente do português, ao meu ver.
Comments?
Regards
You can table a book, and you can book a table.