Oi, Paty!
Quanto à sua primeira dúvida, eu já tinha ouvido em séries de TV expressões para o negativo:
"I didn't see that coming" / "I did not see that coming" / "I didn't see it coming"/ "nobody/no one saw that coming", etc.
("eu não esperava por isso" / "ninguém esperava por isso" / "por essa eu não esperava")
Pesquisando no Google a partir dessas frases, pude encontrar uma definição em inglês no endereço abaixo, que penso ser adequada:
http://www.urbandictionary.com/define.p ... hat+coming:
(1. i saw that coming - an expression used when something surprises an individual and they try to look cool.)
E achei a expressão "we all saw that coming" no blog:
http://pedrowatcher.freedomblogging.com ... ming/2152/que, para mim poderia ser traduzida como "nós/todos/todo mundo já esperava(mos) por isso"
Quanto à expressão “Por um lado vai ser bom” minha sugestão - também baseada apenas em resultado de pesquisa no Google - seria: "... on one hand/on the one hand..."
“I got laid off, but on one hand it´s going to be good ´cause I’ll have more free time to dedicate to study”
Fontes -
http://www.thefreedictionary.com/on+one+hand e
http://idioms.thefreedictionary.com/on+ ... other+handBye
Liacassia