Como dizer "Exatas, humanas e biológicas" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 75
I was wondering how I could say those 3 main divisions of knowledge. I have just looked it up on the Internet and found this:
____________________________________________________________________________
Nunca ouvi uma expressão equivalente e ao pé da letra em inglês.
Aqui nos EUA a gente ouve muito estas:

Math and science - matemática e ciências
IT Field - (Information Technology) - Ciências da Computação
Biology - biologia
Chemistry - química
Humanities - religião, filosofia, literatura, etc.
Social science - ciências sociais
Foreign languages - línguas estrangeiras


Source: http://br.answers.yahoo.com/question/in ... 712AAIOtLN
_____________________________________________________________________________

Are they correct? Is there any other way to say "Exatas, humanas e biológicas" in English?

Thank you in advance! ;)

Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário Donay Mendonça 30930 22 51 644
Tiago,

Minha sugestão, em termos gerais, é a de que se use "human, exact and biological sciences". Indo ao Google, você encontra no site da USP - Universidade de São Paulo, veja:

Part of the theses and dissertations defended at the University of Sao Paulo is available for consultation at the 'Biblioteca Digital de Teses e Dissertações' [Digital Library of Theses and Dissertations]. The consultant can search for the desired content using key-words, or use the browser to identify the type of thesis (doctoral thesis, master's dissertation or 'livre docência' thesis (a habilitation similar to the German "Privatdozent" thesis), field of knowledge (human, exact and biological sciences) or according to the unit responsible for the thesis.

Avatar do usuário Henry Cunha 9605 2 15 173
There have been many "divisions of fields of knowledge" through the ages. The typology has evolved as more fields of knowledge become coherent, specialized areas. And some disappeared (alchemy, for ex.) once it became obvious there was no knowledge to be had in them. I don't think you'll find any agreement in English for a specific set of labels. Where would kinesiology fit, for instance, under "human" or under "biology"? If you look at a university division into "faculties," you would typically find Arts and Sciences, Humanities, Social Sciences, and then a whole series of "Professional Schools," such as Engineering, Medicine, Dentistry, Computer Science, Performance Arts, etc. Obviously, these schools "integrate" various fields of knowledge, such as an engineer needing to know the art of design, physics, math, etc. So it's perhaps better to simply refer to "fields of knowledge" without specifying how you think they break down.