Como dizer "Exatas, humanas e biológicas" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Tiago Tafari Catelam » 10 Mar 2011, 15:24

I was wondering how I could say those 3 main divisions of knowledge. I have just looked it up on the Internet and found this:
Nunca ouvi uma expressão equivalente e ao pé da letra em inglês.
Aqui nos EUA a gente ouve muito estas:

Math and science - matemática e ciências
IT Field - (Information Technology) - Ciências da Computação
Biology - biologia
Chemistry - química
Humanities - religião, filosofia, literatura, etc.
Social science - ciências sociais
Foreign languages - línguas estrangeiras

Source: ... 712AAIOtLN

Are they correct? Is there any other way to say "Exatas, humanas e biológicas" in English?

Thank you in advance! ;)
"If I could make everyone in the world see one film, I'd make them see Earthlings" - Peter Singer

"I pay the schoolmaster, but it's the schoolboys that educate my son." - Ralph Waldo Emerson
Avatar do usuário
Tiago Tafari Catelam
60 (460)

Re: Como dizer "Exatas, humanas e biológicas" em inglês?

Mensagempor Donay Mendonça » 10 Mar 2011, 16:28


Minha sugestão, em termos gerais, é a de que se use "human, exact and biological sciences". Indo ao Google, você encontra no site da USP - Universidade de São Paulo, veja:

Part of the theses and dissertations defended at the University of Sao Paulo is available for consultation at the 'Biblioteca Digital de Teses e Dissertações' [Digital Library of Theses and Dissertations]. The consultant can search for the desired content using key-words, or use the browser to identify the type of thesis (doctoral thesis, master's dissertation or 'livre docência' thesis (a habilitation similar to the German "Privatdozent" thesis), field of knowledge (human, exact and biological sciences) or according to the unit responsible for the thesis.
Avatar do usuário
Donay Mendonça
12 33 426
22120 (22828)

Re: Como dizer "Exatas, humanas e biológicas" em inglês?

Mensagempor Henry Cunha » 11 Mar 2011, 02:52

There have been many "divisions of fields of knowledge" through the ages. The typology has evolved as more fields of knowledge become coherent, specialized areas. And some disappeared (alchemy, for ex.) once it became obvious there was no knowledge to be had in them. I don't think you'll find any agreement in English for a specific set of labels. Where would kinesiology fit, for instance, under "human" or under "biology"? If you look at a university division into "faculties," you would typically find Arts and Sciences, Humanities, Social Sciences, and then a whole series of "Professional Schools," such as Engineering, Medicine, Dentistry, Computer Science, Performance Arts, etc. Obviously, these schools "integrate" various fields of knowledge, such as an engineer needing to know the art of design, physics, math, etc. So it's perhaps better to simply refer to "fields of knowledge" without specifying how you think they break down.
Avatar do usuário
Henry Cunha
2 15 171
9425 (5800)

Voltar para Como eu digo isso em inglês?