Como dizer "Fique à vontade" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário Olivares em Miami 5
Estou com uma dúvida que deve ser muito simples para vocês. Se um amigo me visita e eu quero falar: fique a vontade!

Como eu digo isso em inglês: Be at your home? Be in home - não acredito em nenhuma delas.

Ajudem-me por favor!

Avatar do usuário English Experts Team
Confira algumas das principais opções (com áudio):

Make yourself comfortable : fique à vontade
Feel free : fique à vontade
Make yourself at home : fique à vontade
Be my guest : fique à vontade

Exemplos de uso:

  • Come in and make yourself at home. [Entre e fique à vontade.]
  • Sit on the sofa and make yourself comfortable. [Sente-se no sofá e fique à vontade.]
  • If you see something you want in the refrigerator, please feel free. [Se você ver alguma coisa que quiser na geladeira, fique à vontade.]
  • Can I use your bathroom? 'Yes, feel free.' [Posso usar o seu banheiro? 'Sim, fique à vontade'.]
  • Do you mind if I go to the play without you? 'No, be my guest.' [Você se importa se eu for assistir a peça sem você? 'Não, fique à vontade.']

Bons estudos.


Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário Liacassia 10
Hi, Olivares!

Sugestão: "make yourself at home".

Bye.

Avatar do usuário Allan Martherson
Essa expressão tem duas formas em inglês:

1. Make yourself at home: dito a uma visita quando você quer dizer para ela se sentir bem e relaxada em sua casa.

Sit down and make yourself at home.

2. Feel free: dito quando você quer que alguém sinta-se a vontade para fazer o que ela quiser.

Feel free to help yourself to coffee.

Avatar do usuário Olivares em Miami 5
Allan and Liacarolina, I greatly appreciated :D your comments and teaching!

kind regards

Avatar do usuário Melinda Brown
Creio que neste caso a expressão "Be my guest" também poderia ser utilizada. O que acham?

Avatar do usuário Liacassia 10
Oi!

Eu de novo, para mostrar outro formato, ouvido ontem em um seriado de TV:

"...please have a sit, make yourself comfortable."

bye
Liacassia

Avatar do usuário brenoctba
Por exemplo, alguém está na recepção aguardando e a recepcionista diz: Fique á vontade.

Abrs

Avatar do usuário Daniel.S 480 3 3
Veja algumas opções para se dizer "Fique à vontade" em inglês:

  • Please, make yourself comfortable
  • Please, feel free
  • Please make yourself at home

Take care,

Avatar do usuário timphillips 500 5
Hi folks,

Just a thought.

Make yourself at home is more likely to happen in a domestic situation rather than a business situation.
A receptionist saying make yourself at home seems a bit strange to me.

Tim