Como dizer "Fura olho" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor carolcassemiro » 08 Nov 2009, 12:43

I have a friend "fura olho".

->Fura olho: Indivíduo que tem como prazer e realização pessoal, cobiçar, cantar, conversar, e quem sabe até pegar, beijar e comer a mulher do próximo, mesmo quando o próximo ainda está próximo.
carolcassemiro
 
Mensagens: 5
Registrado em: 17 Ago 2009, 09:53

Re: Como dizer "Fura olho" em inglês

Mensagempor Flavia.lm » 08 Nov 2009, 15:18

Hum.... a primeira que me vem à mente é "son of a bitch" mesmo :D

Alguns dicionários de gírias em inglês trazem a opção "palligator": A supposed friend who takes advantage of you. Example: I no longer trust her; she's a palligator.

Acredito que esteja mais relacionado com "amigo da onça" do que com "fura-olho", se bem que os dois são bem parecidos...

De qquer forma, aguardemos outras sugestões.
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 5236
Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
Localização: São Paulo - SP

Re: Como dizer "Fura olho" em inglês

Mensagempor pondedaniel » 10 Nov 2009, 00:19

Hi there!

spoilsport

That guy is such a spoilsport

Take care

Daniel
pondedaniel
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3073
Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48

Re: Como dizer "Fura olho" em inglês

Mensagempor Thomas » 10 Set 2010, 15:21

No, not "spoilsport". A "spoilsport" is very much like a "wet blanket" or "party pooper". Entirely different.

"Dog" is current slang for "fura olho", and often it is said as a form of praise, as if it were something to be proud of. Flavia's "son-of-a-b****h" is an excellent description. Is there an exact equivalent in English? Probably not.
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3032
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Como dizer "Fura olho" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 10 Set 2010, 15:37

Complementando:

De acordo com o Urbandictionary: Flake

Flake: A so called friend who is constantly unreliable and shady. A flake is someone who can think up an excuse for everything but their own existence.The behavior that a flake exhibits is a product of their own desire to manipulate people.

Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16392
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Fura olho" em inglês

Mensagempor pondedaniel » 10 Set 2010, 16:01

Hi there!

a expressão furar o olho nesse contexto é : cut one's grass

Bob: Am I cutting your grass here, mate?

John: not really, we are just friends.


Para o caso de "fura-olho" (a pessoa) acredito que podemos utilizar o sentido de snake in the grass (amigo da onça)

Jake: keep a close eye on Richard, Doug...
Doug: Why is that?
Jake: So-and-so told me he shouldn't be trusted. In addition to that, I was told he is a snake in the grass...

Take care,

Daniel
pondedaniel
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3073
Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], criscazarini, DAIANA GIROTO, debora.tiemy, donay mendonça, Dourado, Elizeth Oliveira, ellepaixao, Google [Bot], Google Adsense [Bot], iam_leandro, JERRYDORIEN, MarcosPB, marcoszero, mocae, pondedaniel, rdatorre, ronaldo_sf, tammy321, Tarcísio