Como dizer “Furar a rede” em inglês
Árbitro invalida gol em que bola furou a rede.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Opção:
''Go through the net'', que ao pé da letra equivale a "atravessar a rede".
Veja um exemplo de uso de um site britânico:
Goal disallowed after ball goes through net in Spanish football match
Gol anulado depois que a bola fura a rede em partida no futebol espanhol.
''Alondras player Fran Fandino manages to score a superb looping header into the top left hand corner of the net. The ball is clearly seen passing the line and going through the back of the goal and bouncing in to the stands.''
''Go through the net'', que ao pé da letra equivale a "atravessar a rede".
Veja um exemplo de uso de um site britânico:
Goal disallowed after ball goes through net in Spanish football match
Gol anulado depois que a bola fura a rede em partida no futebol espanhol.
''Alondras player Fran Fandino manages to score a superb looping header into the top left hand corner of the net. The ball is clearly seen passing the line and going through the back of the goal and bouncing in to the stands.''
Opção II - (para um chute mais forte)
- To burst the goal net.
1 – Eder was a prolific striker who once “burst the goal net” with a shot.
2 – He was famous for being able to hit the ball so hard that his shot could “burst the goal net”.
- To burst the goal net.
1 – Eder was a prolific striker who once “burst the goal net” with a shot.
2 – He was famous for being able to hit the ball so hard that his shot could “burst the goal net”.