Como dizer "Goleiro frangueiro" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor zumstein » 15 Mai 2010, 08:53

Frangueiro – goleiro que engole ou costuma engolir frangos, que deixa entrar em seu gol bolas fáceis de defender.

O Brasil é penta (se Deus quiser só até esse ano, o hexa vem aí) e tivemos grandes batedores de falta, como Pepe, Zico, Nelinho, etc, cada um chutando do seu jeito, de:
Chute de peito-de-pé;
Chute com a ponta do pé;
Chute com o lado (de dentro) do pé (tabuinha);

Será que temos em inglês, definições para os três jeitos de tocar a bola, acima? Quem ‘bate uma bolinha’ entende melhor.

Thank you Boys.
zumstein
+500 posts
+500 posts
 
Mensagens: 908
Registrado em: 18 Jul 2009, 20:23

Re: Como dizer "Goleiro frangueiro" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 15 Mai 2010, 10:38

Zumstein,

Para "goleiro frangueiro","goleiro peru" há o termo "sieve" que literalmente significa "peneira"(cheia de furos).Veja:

Sieve:Any goalie that allows many goals to be scored by an opposing team, thus causing his team own team to lose the game.(Urbandictionary)

Sieve:A Sieve (civ) is a goalie who lets in a lot of easy goals. If you score 5 goals on a goalie in a game but they're good, hard goals, he's not a sieve, but if he lets in a couple that are weak goals, ones that shouldn't have gotten past him, he's a sieve.(Yahoo answers)

A torcida costuma dizer "Sieve" "sieve" "sieve".

Este foi provocado pelo Ronaldinho Gaúcho
Imagem
Google images

Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Goleiro frangueiro" em inglês

Mensagempor zumstein » 23 Jun 2011, 10:15

Faltou um pouquinho de resposta:

Chute de peito-de-pé.......................................... Instep kick
The instep is the part of the foot where shoelaces are tied.

Chute com a ponta do pé.................................... Toe kick
I often hear people claim that shooting with toe-kick is amateurish.

Chute com o lado (de dentro) do pé (tabuinha).. Inside of foot kick
The inside of foot is the area between the big toe and the ankle.

Um pouco mais:

Toque de calcanhar............... Back-heel pass :
A pass made with the rear of the boot, often used as a surprise move to avoid a tackle .

Chute de trivela................ Out swerve kick.
An "out swerve" kick in soccer is done by using the outside of the foot to bend a soccer ball off on an angle.
O chute de trivela, no futebol é o chute que o jogador dá com o lado externo do pé, imprimindo à bola um efeito especial.
(Outros nomes p/ chute de trivela: chute enviesado, chute de rosca, chute de fianco, chute de esgueio, chute de três dedos, chute do Rivelino, etc).
zumstein
+500 posts
+500 posts
 
Mensagens: 908
Registrado em: 18 Jul 2009, 20:23


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], RaquelSantana09