Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por Curioh » 14 Jun 2010, 18:54
Então, essa é minha dúvida.
Tem algum jeito específico ou é algo tipo "It's not my problem"?
Valeu.
-
Curioh
-
- Mensagens: 2
- Registrado em: 22 Mai 2010, 01:31
por donay mendonça » 15 Jun 2010, 09:01
Olá Curioh,
Sim,sua dedução está correta.Pode-se usar "that" também.Veja:
That's not my problem
It's not my problem
Bem Vindo ao Fórum!
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16384
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por Curioh » 15 Jun 2010, 12:56
Thanks a lot!
-
Curioh
-
- Mensagens: 2
- Registrado em: 22 Mai 2010, 01:31
por sandrom » 15 Jun 2010, 23:31
Hi guys,
There´s a typical form to say that:
It´s none of my business.
regards
Sandro
-
sandrom
- 100 posts

-
- Mensagens: 115
- Registrado em: 18 Jul 2009, 16:13
por EugenioTM » 03 Jan 2012, 18:57
Complemento:
It's none of my concern.
It's not my business.
It's not my concern.
Você pode dizer implicitamente ''Isso não é problema meu'' usando:
So what?
Who cares?
Cheers!
-

EugenioTM
- 300 posts

-
- Mensagens: 305
- Registrado em: 13 Out 2011, 10:25
- Localização: Rio de Janeiro
por Thomas » 03 Jan 2012, 20:10
entre colegas....
That is not part of my job description.
Thomas/USA
-
Thomas
- Expert Collaborator

-
- Mensagens: 3031
- Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14
por duuda » 04 Fev 2012, 16:49
I don't give a damn.
-
duuda
-
- Mensagens: 3
- Registrado em: 10 Set 2010, 13:07
por Diegofficial » 05 Fev 2012, 11:11
Você pode usar: "that is not my problem", mas é mais usado a forma simplificada: "that's not my problem" ou "that isn't my problem"
-
Diegofficial
-
- Mensagens: 35
- Registrado em: 04 Jan 2012, 21:39
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: Alexa [Bot], Bing [Bot], cesarpaixao, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Kikabsb, matheux, RaquelSantana09