Como dizer "Mais perdido que cego em tiroteio" em inglês

S005 1
Como digo "estou mais perdido do que cego em tiroteio" Traduzo ao pé da letra ou existe uma outra expressão que significa isso?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Não é recomendável traduzir proverbios ou expressões ao pé da letra. O que ocorre na maioria dos casos é que traduzidos ao pé da letra eles acabam não fazendo sentido na língua alvo (neste caso o inglês).

Algumas sugestões são:

"Wow... I don't know if I'm coming or going" (Nossa... Tô mais perdido que cego em tiroteio)
"I'm in a haze" (Tô confuso; tô mais perdido que cego em tiroteio)
"I'm in a fog" (Tô confuso; tô mais perdido que cego em tiroteio)
"Wow... I'm not all there"

Para ver uma explicação neste tópico, dê uma olhadinha no site onde eu encontrei estas expressões em inglês:
http://denilsodelima.blogspot.com/2008/ ... oteio.html
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opções:

A) I'm completely lost. [Estou mais perdido do que cego em tiroteio.]
B) I'm in the dark. [Estou mais perdido do que cego em tiroteio.]

Bons estudos.
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion is:

As lost as a goose in a snowstorm

Bye!
Uma outra opção seria: " As lost as a nun on a honeymoon ". Tão euivalente quanto " mais perdido do que cego em tiroteio "
PPAULO 6 49 1.3k
I couldn´t make head or tail of it!
I don´t have the foggiest idea of what it mean!
I don´t know what is going on!
I am tottally lost on this one, no clue on what to do.
I got real puzzled on this one.
Now you got me!

==========
And plenty of other ways