Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor ioKKon » 07 Jun 2009, 01:38

Qual é a expressão equivalente para "mandar um abraço"?

Ex: Manda um abraço para sua família.

Grato!
ioKKon
 
Mensagens: 6
Registrado em: 13 Abr 2009, 17:55

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor maryziller » 07 Jun 2009, 05:48

Qual é a expressão equivalente para "mandar um abraço"?

Ex: Manda um abraço para sua família


"Give them my love, send them my greetings, give them a hug for me" are things we say depending on the situation.

Give them my love or Give them a hug for me you would say to family or very close friends either talking in person or on the phone or wriiting an e-mail.

Send them my greetings you could say to anyone. Give them my best you could also say to anyone.
maryziller
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 757
Registrado em: 23 Abr 2009, 11:19

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor MSeabra » 09 Jun 2009, 22:40

Or it can be "give him my best", as the character Mia said this week in "Two and a Half Men".
MSeabra
 
Mensagens: 7
Registrado em: 09 Jun 2009, 22:24

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor nanifreitas » 13 Jun 2009, 18:10

you also can say "say hi to him"
it's the same of our "manda lembrança a ele"
nanifreitas
 
Mensagens: 26
Registrado em: 03 Abr 2008, 11:26

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor Tiago Tafari Catelam » 13 Jun 2009, 18:48

maryziller escreveu:
Qual é a expressão equivalente para "mandar um abraço"?

Ex: Manda um abraço para sua família


"Give them my love, send them my greetings, give them a hug for me" are things we say depending on the situation.

Give them my love or Give them a hug for me you would say to family or very close friends either talking in person or on the phone or wriiting an e-mail.

Send them my greetings you could say to anyone. Give them my best you could also say to anyone.


And what does a girlfriend (boyfriend) would say to her (his) boyfriend (girlfriend) ??? Could you answer me that in all of those 3 situations above? (in person, on the phone, writting an e-mail).

Thank you in advance.
"If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas." - George Bernard
Avatar do usuário
Tiago Tafari Catelam
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 454
Registrado em: 27 Ago 2007, 12:02
Localização: Somewhere in New Zealand

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor maryziller » 17 Jun 2009, 07:29

Tiago escreveu:And what does a girlfriend (boyfriend) would say to her (his) boyfriend (girlfriend) ??? Could you answer me that in all of those 3 situations above? (in person, on the phone, writting an e-mail).

Thank you in advance.


Every relationship is special and the partners may have special words that they say to eachother, but in general one can use the following terms of endearment when sending one's love to a boyfriend or girlfriend:

On the Phone
I love you, my darling, and hope you have a wonderful day.

In Person
Actually physically hug or kiss the person. Say: love you so much. I'll miss you. I look forward to seeing you tonight. or I can hardly wait until tonight.

Writing an e-mail
You can close an e-mail with sending you all my love; thinking of you, dear; hoping you have a wonderful day, or ttyl (talk to you later)
E-mail has room for more phrases, and you can include links to songs or poems that mean something to you and your partner. My husband has a pet name for me and uses it when he writes me e-mails. He signs with his pet name. It would be the diminutive form of husband (maridozinho?, morzinho?).

This site recommends not using terms of endearment. http://esl.culips.com/?p=635There are some English speaking people who do not use words like honey, sweetheart, darling. But if you would normally use them in your personal life, then you should continue to use them. http://www.yaelf.com/toe.shtml has a list of terms of endearment that you may find helpful.

If you were my boyfriend, (and I were not married) I would close this post with, "Hope you have the best day ever, my Love."
maryziller
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 757
Registrado em: 23 Abr 2009, 11:19

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor Tiago Tafari Catelam » 25 Jun 2009, 00:35

maryziller escreveu:
Tiago escreveu:And what does a girlfriend (boyfriend) would say to her (his) boyfriend (girlfriend) ??? Could you answer me that in all of those 3 situations above? (in person, on the phone, writting an e-mail).

Thank you in advance.


Every relationship is special and the partners may have special words that they say to eachother, but in general one can use the following terms of endearment when sending one's love to a boyfriend or girlfriend:

On the Phone
I love you, my darling, and hope you have a wonderful day.

In Person
Actually physically hug or kiss the person. Say: love you so much. I'll miss you. I look forward to seeing you tonight. or I can hardly wait until tonight.

Writing an e-mail
You can close an e-mail with sending you all my love; thinking of you, dear; hoping you have a wonderful day, or ttyl (talk to you later)
E-mail has room for more phrases, and you can include links to songs or poems that mean something to you and your partner. My husband has a pet name for me and uses it when he writes me e-mails. He signs with his pet name. It would be the diminutive form of husband (maridozinho?, morzinho?).

This site recommends not using terms of endearment. http://esl.culips.com/?p=635There are some English speaking people who do not use words like honey, sweetheart, darling. But if you would normally use them in your personal life, then you should continue to use them. http://www.yaelf.com/toe.shtml has a list of terms of endearment that you may find helpful.

If you were my boyfriend, (and I were not married) I would close this post with, "Hope you have the best day ever, my Love."


Thank you so much for your explanation Mary! It was excellent!

Bye the way, the diminutive of husband would be "maridinho" or "maridozinho", they both are correct. You could also say "amorzinho" (this one would be the diminutive of "amor" and could be said either by a woman or by a man).

See you!
"If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas." - George Bernard
Avatar do usuário
Tiago Tafari Catelam
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 454
Registrado em: 27 Ago 2007, 12:02
Localização: Somewhere in New Zealand

Re: Como dizer "mandar um abraço" em inglês

Mensagempor Flavia.lm » 08 Jul 2009, 21:05

I've also heard "Please send him my regards"

I believe it is a more formal way, something like "meus cumprimentos"...

hope that helps,
Flavia
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 5236
Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
Localização: São Paulo - SP


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: adri21, Bing [Bot], DiegoLopes, Dourado, EugenioTM, Google [Bot], Google Adsense [Bot], juanpablorj, Majestic-12 [Bot], MarcosPB, marcoszero, ronaldo_sf, ThiagoAlves