Como dizer "Montar árvore de natal" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário Barbarasc 5
Hello everyone,

I would like to know , how do i say : montar arvore de natal .. in english?

Thats all, thx everybody

Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário JacksonB 95 2
Montar árvore de natal : Set up a Christmas Tree

How to Set Up Your Christmas Tree

"Decide when you want to set up your Christmas tree. Our family does it after Thanksgiving dinner because we are all already together." Source: eHow

You can also pick a tree and decorate it for Christmas.

See ya.

Avatar do usuário timphillips 500 5
Hi guys
Although to set up is a great phrasal verb meaning "montar" in most cases,
we would always use "to decorate the Christmas tree" in our family.
(set up is not wrong !)
Tim

Avatar do usuário Thomas 13140 7 53 259
or "to put up"

I also prefer "to put up"! "To set up" is too much formal and nobody talks this way...

Avatar do usuário Alessandro 2690 3 10 66
Pessoal,

Acho que a ideia de montar uma árvore de natal está mais ligada aos enfeites e adornos que colocamos nela. Talvez a palavra trim (arrumar; adornar, enfeitar; preparar; adaptar) seja mais adequada para formar essa expressão.

Minha sugestão então é Trimming the Tree. Fonte: silhouetteamerica

Avatar do usuário Jassá Aquino
Is that correct if I use this one?

To get the christmas tree ready

Avatar do usuário Donay Mendonça 34640 21 57 735
A opção to get the Christmas tree ready está gramaticalmente correta. Porém, contextualmente, não é o que mais se usa para se dizer "montar uma árvore de Natal" em inglês. A expressão to get the Christmas tree ready é mais geral e imprecisa, a meu ver. Eu, pessoalmente, prefiro as opções anteriormente mencionadas: put up, set up, trim, etc.

Bons estudos.