Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por donay mendonça » 22 Jan 2009, 11:46
Hi folks,
Example:
Don´t fool yourself! (Não se iluda!)
Dialogue:
Elton John:I think I´m going to move to Brazil for good.
Angelina Jolie:Don´t fool yourself,it´s a country like any other!
Elton John:It doesn´t matter.
See you!
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16395
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por notlir » 22 Jan 2009, 16:51
Pode-se usar também o verbo intransitivo "Day-dream" que significa "fazer castelos no ar, sonhar acordado, sonhar"
-

notlir
-
- Mensagens: 35
- Registrado em: 17 Jan 2009, 15:10
- Localização: Nova Iguaçu, Rio de Janeiro
por Sofi » 26 Jan 2009, 15:04
Acho que essas duas expressões têm significados totalmente diferentes. To day-dream, é "viajar", "brisar". Não se iluda é mais "Don't fool yourself" mesmo.
-
Sofi
-
- Mensagens: 3
- Registrado em: 02 Jan 2009, 10:16
por Sermor1 » 26 Jan 2011, 13:33
Don`t fool yourself
Don`t deceive yourself
don't kid yourself.
-

Sermor1
-
- Mensagens: 35
- Registrado em: 30 Jun 2010, 11:03
por DHST » 26 Jan 2011, 14:04
Também:
Don't get your hopes up!
-

DHST
- 400 posts

-
- Mensagens: 490
- Registrado em: 07 Jun 2009, 10:33
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Cledys, Dourado, fabioladf, Google [Bot], Google Adsense [Bot], juanpablorj, JULIO.SELLSMAN, marcoszero, Matheus01, Thais.donega, Thomas