Como dizer "Ninguém é melhor do que ninguém" em inglês
Para traduzir "ninguém é melhor do que ninguém" é melhor traduzir como "no one is better than no one" ou nobody is better than nobody"?
Ex: Ninguém pode te rebaixar desse jeito ninguém é melhor do que ninguém nesse mundo.
Ex: Ninguém pode te rebaixar desse jeito ninguém é melhor do que ninguém nesse mundo.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Dicas a seguir.
Texto relacionado:
"Daily thought: No one is better than anyone else.
The daily thought for today, which is also the initiation of the daily thought sequence, is: No one is better than anyone else.
“Better-ness, " is not yet a word that the American English dictionary recognizes but I introduce it here as it seems to be the best way to describe the syndrome I analyze in this article. "Better-ness, " is a plague that some people plug into when they need to feel a void for a status of some superior nature. Usually, “better-ness” is born out of jealousy and it is never warranted.
Human nature perpetuates the zeal for knowledge of all kinds and sometimes, humans show a need to feel more knowledgeable. However, humans who thirst to conquer other humans through education, money and/or power are not acting out of human instinct; they are acting out of animal instinct." [The Examiner - USA]
13 Frases com inglês americano
Bons estudos.
- No one is better than anyone else.
Texto relacionado:
"Daily thought: No one is better than anyone else.
The daily thought for today, which is also the initiation of the daily thought sequence, is: No one is better than anyone else.
“Better-ness, " is not yet a word that the American English dictionary recognizes but I introduce it here as it seems to be the best way to describe the syndrome I analyze in this article. "Better-ness, " is a plague that some people plug into when they need to feel a void for a status of some superior nature. Usually, “better-ness” is born out of jealousy and it is never warranted.
Human nature perpetuates the zeal for knowledge of all kinds and sometimes, humans show a need to feel more knowledgeable. However, humans who thirst to conquer other humans through education, money and/or power are not acting out of human instinct; they are acting out of animal instinct." [The Examiner - USA]
- O uso do "else" é tido como uma forma de tornar a frase mais natural. No entanto, ele não altera o sentido. Outro exemplo é "todo mundo conhece todo mundo" em inglês, que pode ser dito com "everyone knows everyone else".
13 Frases com inglês americano
Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Por que o certo a se usar é "Nobody is better than anybody (else)." em vez de "Nobody is better than nobody (else)."?
Me parece que não haveria dupla negação nessa última frase.
Me parece que não haveria dupla negação nessa última frase.
As formas corretas e mais comuns são "no one is better than anyone (else)" e "nobody is better than anybody (else)". A opção em que você sugere não haver dupla negação não é comum. O próprio Google confirma isso. A meu ver, há sim dupla negação ou uma redundância.Por que o certo a se usar é "Nobody is better than anybody (else)." em vez de "Nobody is better than nobody (else)."? Me parece que não haveria dupla negação nessa última frase.
Bons estudos.