-Com quem quer falar?
-O que deseja? / O que se passa?
-Aguarde um momento.
-Vou passar a chamada / Vou fazer a ligação.
Obrigado.
Um guia para quem estuda inglês por conta própria via Internet



Skoxz escreveu:Oi gente , podem-me ajudar , preciso saber a melhor tradução para inglês formal dessas frases:
-Com quem quer falar?
-O que deseja? / O que se passa?
-Aguarde um momento.
-Vou passar a chamada / Vou fazer a ligação.
Obrigado.
donay mendonça escreveu:Olá Skoxz,
Sugestões:
-Com quem quer falar?/Who would you like to speak to?
-O que deseja?/How can I help you?
-Aguarde um momento./Hold on a minute.
-Vou passar a chamada./I´ll put you through
Bons estudos!


{#color: #008099}Skoxz was asking for formal English.
In day to day usage people do say "Who would you like to talk to?"
However, it is not correct.
In formal settings, one would want to use 'whom' instead of 'who'.
"Hold on" is also informal.
We should differentiate between being "on hold" and "holding on."
"Hold on" just means 'wait'.
It does not mean you are putting the customer "on hold", i.e., in the call cue.Skoxz escreveu:Oi gente , podem-me ajudar , preciso saber a melhor tradução para inglês formal dessas frases:
-Com quem quer falar?
-O que deseja? / O que se passa?
-Aguarde um momento.
-Vou passar a chamada / Vou fazer a ligação.
Obrigado.
pondedaniel escreveu:Hi there!
Trabalhei um tempo em um restaurante em Miami Beach (como host) com dois telefones que me enlouqueciam bastante.
Com quem quer falar?
Who would you like to speak to ?
-O que deseja? / O que se passa?
How may I help you?
-Aguarde um momento.
Hold on please.
-Vou passar a chamada / Vou fazer a ligação.
Podemos utilizar put someone through ou até mesmo o verbo to transfer (o que mais utilizei)
Ex: I'll transfer you sir .
Take care,
Daniel


Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Usuários registrados: adri21, Bing [Bot], Dearka, DiegoLopes, Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Isabelle M, juanpablorj, MarcosPB, marcoszero, orochi