Um guia para quem estuda Inglês via Internet
flah_sanches escreveu:Just a small correction: it's the 'the pot calling the kettle black'.
Maybe it was just something you didn't see when you were typing, but the correction is only for other people not to get confused
rotahc escreveu:Hey! Another way to say the same thing:
It takes one to know one.
[]s
rotahc escreveu:But it means the same thing, doesn't it? Take a look at what I found:
"The person who expressed criticism has similar faults to the person being criticized. This classic retort to an insult dates from the early 1900s. For example, You say she's a terrible cook? It takes one to know one! For a synonym, see pot calling the kettle black." (http://dictionary.reference.com/browse/ ... o+know+one)
I see both expressions as synonyms.
I'm sorry if I'm wrong. I wasjust trying to help.
[]s
hectormacedo escreveu:I was talking with my teachers about this expression (“The pot calling the kettle black.").
Here in USA is a correct way, However, this is an expression and then I can not say if is correct in other English speaking countries.
Thanks everyone for different opinion and this is the way to improve your English.
Hector Macedo
MD USA
(This is an expression that usually use here that learned last week)
(I don't wanna be a rain in your party)
Eu nao quero ser um estraga prazer
You wrote: (This is an expression that usually use here that learned last week)
It's not sounds very well for me. Ask ur teacher about that too

Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Usuários registrados: Alexa [Bot], Bing [Bot], FGasperini, Google [Bot], Hernandez, Jaderson Almeida, Lucas Vicentini, Luiz2013, Martuscello, MGazal, Natália Proença, psbot [Picsearch], Sônia Ike, thaislisboa, Valdinei Cardoso, Valdécio Costa