Como dizer “Onde já se viu andar assim por aí?” em inglês

1 31 435
Onde já se viu andar assim por aí? Você está praticamente nua.

Onde já se viu – tem cabimento...

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 7 52
zumstein escreveu:Onde já se viu andar assim por aí? Você está praticamente nua.

Onde já se viu – tem cabimento...
hum, eu diria com uma expressão de supressa '' What are you thinking walking around like that?!?!? You're basically naked !!

Tipo quando alguém faz ou fala alguma coisa inexplicável que te pega de supressa, pode ser algo ruim ou bom tu pode dizer ''what are you thinking? ou ''what were you thinking''

Talvez não a tradução mais correta de ' onde já se viu ' , mas não consegui pensar em mais nada. :D
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
-"What on earth is going on for you to dress like that? You're all but naked!"
- O quê que está acontecendo para você estar se vestindo assim! Você está praticamente nua!"

Unthinkable to be dressed like that oudoors!
É impensável se vestir assim em lugares públicos!

Frases equivalantes, que transmitem a mesma sensação de surpresa neste caso.