por pondedaniel » 29 Dez 2010, 22:07
claudemirclaud:
Entendo a palavra mean como miserável (pão duro).
Além do sentido de 'pão duro´, é comum algumas pessoas utilizarem a palavra mean com outro sentidos, como por exemplo: "sacana"
Ex:
Patricia: I'm not gonna lend you my car tonight because lately you haven't been a good boy .
Carlos: Oh come one! Don't be so mean! You know I wanna take Maria for a ride.
Tratando-se de um cliente, não recomendo o uso da palavra mean neste caso, uma vez que há a chance de soar desrespeitoso. Porém, creio que tightfisted possa soar mais adequado. Claro, devesse avaliar o perfil de cada cliente antes de fazer qualquer brincadeira nesse teor, seja este brasileiro, americano, alemão, japonês, etc.
Algumas pessoas tendem a não ser tão receptívas.
Você poderia simplesmente dizer: I'm sure you're not that tightfisted sir. I promisse you won't regreat taking it home.