Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Paty Alem » 16 Fev 2009, 12:46

Existe alguma gíria correspondente ao nosso: Playboy, filhinho de papai, patricinha , enfim algo nesse sentido?

Thanks!
Paty Alem
 
Mensagens: 83
Registrado em: 19 Out 2008, 02:16

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor Alessandro » 16 Fev 2009, 20:38

Uma boa alternativa seria party girl.

Ex.: She's just a party girl, with a bad habit.
Coordenador do English Experts
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Alessandro
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 1595
Registrado em: 18 Ago 2007, 09:46
Localização: Minas Gerais, Brasil

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor bcoliver » 16 Fev 2009, 22:18

Eu diria que "girly girl" também é uma boa alternativa.
bcoliver
 
Mensagens: 1
Registrado em: 27 Ago 2007, 16:01

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor pondedaniel » 16 Fev 2009, 23:12

what's up guys?

you say preppy for both! got it?

take care

Teacher Pondé
pondedaniel
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3073
Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor marinapombo » 30 Out 2009, 11:55

Posh could also work (for girls), in British English, though it could also be "perua".
Preppy is definitely the best American English translation for "mauricinho" and "patricinha" in terms of style in clothes.
marinapombo
 
Mensagens: 1
Registrado em: 30 Out 2009, 11:48

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor pondedaniel » 30 Out 2009, 15:54

not only for clothe styles but also the way you speak and act.

Take care

Daniel
pondedaniel
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3073
Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 30 Out 2009, 17:25

Sabe, os costumes e as oportunidades são tão diferentes de um país para outro, que muitas vezes fica difícil senão impossivel traduzir com fidelidade muitas expressões, especialmente aquelas tipo gíria. Na minha experiência, por exemplo, é dificil falar na A do Norte em "filhinho (a) do papai" no mesmo sentido brasileiro. A maior parte dos jovens lá pelos 16 anos já trabalham pelo menos tempo parcial ainda enquanto na escola. A dependência em paes diminue sensivelmente muito antes do Brasil, especialmente na classe média ou mesmo a mais pobre. A maioria paga seus próprios custos de universidade, mantem emprego o ano todo, carro, etc. Poucos se considerariam "preppie" e muito menos "playboys". Mesmo que seu pai ganhe muito bem, um jovem típico aqui trabalha de caixa em loja, no Macdonad's, em construção no verão, de armazenador, qualquer coisa que pague. Desde meus anos de colégio, e anos de universidade, já trabalhei em Macdonald´s, em armazem de abastecimento, como taxista, vendedor de enciclopedia ambulante, secretário num setor civil do exercito, entre outras coisas extremamente mundanas. Acho que tentar destacar alguem aqui como preppie pq ele/ela se veste de um jeito ou outro, ou fala de um jeito, talvez não faça muito sentido quando a gente sabe que ele ou ela tb trabalha em coisa bem humilde.
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor pondedaniel » 30 Out 2009, 18:37

Olá Henry,
talvez eu não tenha me expressado muito bem.
Ser chamado (a) de preppy não significa que a pessoa foi sempre sustentada pelo pai ou pela mãe, nunca trabalhou e possui várias regalias. Uma pessoa quando "preppy" pode ser simplesmente alguém considerado, por um certo grupo social (tribo), como "bacana" , se veste bem( she/he goes with the fashion) é outgoing, enfim....

Entendo a conotação negativa dos termos patricinha e mauricinho que usamos no Brasil mas apenas para deixar claro o termo preppy apenas ilustra parte de uma idéia, ou seja, preppy nada tem a ver com malandfragem, preguiça, "parasitismo paterno" e "coceba".

Bem verdade que quando dizemos as palavras patricinha e mauricinho nos vem a mente todas os pontos negativos que mencionei. No entanto, não podemos nos esquecer do fator "ser bem visto e aceito na sociedade".

Have a good night Henry

Daniel
pondedaniel
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3073
Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 30 Out 2009, 22:06

Vejam a questão "What do you call a guy who lives at home with his parents and mooches off everyone?" em http://answers.yahoo.com/question/index ... 920AAaDtcH.

A resposta mais aceita: a loser

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "Playboys e Patricinhas" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 31 Out 2009, 15:38

Olá Daniel,

Eu realmente quis fazer uma crítica àquela classe alta brasileira bem conhecida, que desfruta das regalias, e certamente não ao brasileiro que trabalha muito duro. Tb me desculpo pq este forum não é palco para disparos sobre desigualdades.

Sim, concordo que a palavra "preppy" transmite um tanto do significado, mas que talvez seja até um pouco generoso na tradução desses termos portugueses. Quero dizer, chamar alguem de "preppy" é crítica bem "light". Fico pensando em "show-off" para quem tem os meios, mas exagera. E "fake," ou "wannabe," para quem não tem, mas finge, querendo impressionar.

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], cesarpaixao, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], RaquelSantana09, ROPS, Wildo