Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.
por Ricardo Goulart » 12 Fev 2009, 20:15
Hello friends!!
I'd like to know if this sentence is right or not:
Why is it that you did it?
Por que será que você fez isso?
I'm asking this because I always remember people refering to this sentence as:
I wonder how you did it
So I'd like your help, because I'm teaching English and I sometimes have doubts about some structures!
Thanks, anyway!!
-
Ricardo Goulart
-
- Mensagens: 82
- Registrado em: 04 Fev 2009, 22:12
por donay mendonça » 13 Fev 2009, 10:59
Olá Ricardo,
"Why is it that" é mais adequado quando usado em situações do cotidiano,dia a dia.
Ex:Why is it that they´re so selfish?
Por que será que você fez isso?=Why have you done that?How come you did that?
"Wonder" tem sentido parecido,mas na minha opinião não fica bom no contexto mencionado.
Boa Sorte!
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16394
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por diogo.atadini » 17 Fev 2009, 14:37
Hello there,
Peolple here in The UK would use the first one as Donay said:
"Why is it that?"
See you then,
Bye
-
diogo.atadini
-
- Mensagens: 7
- Registrado em: 17 Fev 2009, 14:29
Voltar para Como eu digo isso em inglês?
Quem está online
Usuários registrados: Bing [Bot], DAIANA GIROTO, Daij, debora.tiemy, donay mendonça, Dourado, Elizeth Oliveira, FranStudyingEnglish, Google [Bot], Google Adsense [Bot], hugoag, iam_leandro, juanpablorj, Majestic-12 [Bot], MarcosPB, pondedaniel, rdatorre, Tarcísio, vitor boldrin, wandersonlike