Como dizer "poxa" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Junio Neves da Silva » 31 Dez 2008, 13:37

Pessoal, uma palavra que me acompanha desde que eu aprendi a falar português...rs (no momento é a única que eu falo com fluência, tudo bem que a fluência as vezes não é tão boa devido a dicção...rs) é a palavra "poxa".

Alguém aí sabe como dizer "poxa" em inglês? Qual termo seria equivalente ?


Aliás o termo poxa pode nos trazer uma idéia de surpresa, de consolo, de aborrecimento, de alegria, de tristeza, enfim...é uma palavra multi-uso.

Alguém sabe ?

Oh, e agora quem poderá me ajudar ?



Abraços,
Junio Neves da Silva
Junio Neves da Silva
 
Mensagens: 64
Registrado em: 28 Dez 2008, 15:44

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 31 Dez 2008, 13:53

Olá Junio,

Gosh=Poxa



Boa Sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16384
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor Junio Neves da Silva » 31 Dez 2008, 14:01

Valeu Donay !!


Feliz Ano Novo !


Abraços,
Junio
Junio Neves da Silva
 
Mensagens: 64
Registrado em: 28 Dez 2008, 15:44

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor matheux » 24 Mar 2011, 15:45

Howdy???!!!!

Como posso dizer "poxa" como o famoso "puxa vida", em Inglês???

Thank you very much!!!!!
matheux
 
Mensagens: 48
Registrado em: 21 Nov 2010, 15:26

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor Thomas » 24 Mar 2011, 16:07

That depends a lot on the context. Some possibilities include:

son of a gun
man
holy cow
gee
jeez
wow
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3031
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor matheux » 24 Mar 2011, 16:35

Então como eu uso essas listadas acima??
matheux
 
Mensagens: 48
Registrado em: 21 Nov 2010, 15:26

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor Adriano Japan » 24 Mar 2011, 17:09

depende de como você queira usar o poxa e puxa vida.

Ex:

Jeez, that´s cool! - Puxa, que legal!
Avatar do usuário
Adriano Japan
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 1950
Registrado em: 27 Fev 2010, 20:08
Localização: Tokyo

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor jlmmelo » 24 Mar 2011, 20:29

Depende da análise do contexto da frase pois existem muitas interj. que são regionais e não existe uma tradução exata no inglês para essa palavra. Se em português, temos diversas interj. com o mesmo significado. O Faustão usa muito o Horra! http://www.dicionarioinformal.com.br/bu ... lavra=poxa Já os gaúchos usam muito o Barbaridade! e assim por diante.

Exemplos em português:
admiração: ah!, chi!, ih!, oh!, uh!, ué!, puxa!, uau!, caramba!, caraca!, putz!, gente!, céus!, uai!, horra!, nossa!
Impaciência: hum!, hem!, raios!, diabo!, puxa!, pô!
espanto: uai!, hi!, ali!, ué!, ih!, oh!, poxa!, quê!, caramba!, nossa!, opa!, Virgem!, xi!, terremoto!, barrabás!, barbaridade!, meu Deus!, menino Jesus!
medo, terror: credo!, cruzes!, Jesus!, que medo!, uh!, ui!, fogo!, barbaridade! puxa!

Em inglês você tem que pelo menos estudar um pouco de interjections para poder entender.

Abaixo segue uma série de interj. inglêsas que podem ter significados de poxa. Algumas não tem nada a ver. Tente descobrir usando o site http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page

Gosh!
Kid: Hey NapDyno wa r u gonna do todow??
NapDyno: Whatever I feel like I wanna do today! Gosh!
Gosh, I didn’t realize I’d cause so much trouble!
Gosh I’d love to go to that concert!

yikes [ˈjaiks]
Informal an expression of surprise, fear, or alarm
(expressing fear): uh-oh, jeez
(expressing unpleasant surprise): wow (Note: "Wow!" can also be used for a pleasant surprise)
Yikes! A monster!
John has lost his job and can't pay his mortgage; yikes!

Ouch!
1. An expression of one's own physical pain.
Ouch! You stepped on my toe! That hurt!
2. An expression in sympathy at another's pain.
Ouch! Her sunburn looks awful.
3. A reply to an insult (frequently one that is tongue-in-cheek or joking).
Ouch. How could you say that?
4. An expression of disappointment.
Ouch, I really wanted to do that.
5. (slang, Australian) An expression meaning something is expensive for the expressor.
Ouch, one hundred thousand dollars for a car, I could never afford that!

Eek!
Expressing (sometimes vicarious) fear or trepidation.
I almost got fired from my job yesterday. Eek!
Eek! A mouse!

A: aha, ahem, ahh, ahoy, alas, arg, aw
B: bam, bingo, blah, boo, bravo, brrr
C: cheers, congratulations
D: dang, drat, darn, duh
E: eek, eh, encore, eureka
F: fiddlesticks
G: gadzooks, gee, gee whiz, golly, goodbye, goodness, good grief, gosh
H: ha-ha, hallelujah, hello, hey, hmm, holy buckets, holy cow, holy smokes, hot dog, huh?, humph, hurray
O: oh, oh dear, oh my, oh well, ooops, ouch, ow
P: phew, phooey, pooh, pow
R: rats
S: shh, shoo
T: thanks, there, tut-tut
U: uh-huh, uh-oh, ugh
W: wahoo, well, whoa, whoops, wow
Y: yeah, yes, yikes, yippee, yo, yuck
We do not inherit the earth from our ancestors, we borrow it from our children. Haida Indian Saying
Avatar do usuário
jlmmelo
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 554
Registrado em: 27 Fev 2011, 12:37
Localização: Uruguay (Uy)

Re: Como dizer "poxa" em inglês

Mensagempor jlmmelo » 24 Mar 2011, 20:51

Complementando:
Depende da análise do contexto da frase pois existem muitas interj. que são regionais, e não existe uma tradução exata no inglês para essa palavra. Se em português, temos diversas interj. com o mesmo significado. O Faustão usa muito o Horra! http://www.dicionarioinformal.com.br/bu ... lavra=poxa Ja os gaúchos usam muito o Barbaridade! e assim por diante.

Exemplos em português:
admiração: ah!, chi!, ih!, oh!, uh!, ué!, puxa!, uau!, caramba!, caraca!, putz!, gente!, céus!, uai!, horra!, nossa!
Impaciência: hum!, hem!, raios!, diabo!, puxa!, pô!
espanto: uai!, hi!, ali!, ué!, ih!, oh!, poxa!, quê!, caramba!, nossa!, opa!, Virgem!, xi!, terremoto!, barrabás!, barbaridade!, meu Deus!, menino Jesus!
medo, terror: credo!, cruzes!, Jesus!, que medo!, uh!, ui!, fogo!, barbaridade! puxa!

Em inglês você tem que pelo menos estudar um pouco de interjections para poder entender.

Abaixo segue uma série de interj. inglêsas que podem ter significados de poxa. Algumas não tem nada a ver. Tente descobrir usando site http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page

Gosh!
Kid: Hey NapDyno wa r u gonna do todow??
NapDyno: Whatever I feel like I wanna do today! Gosh!
Gosh, I didn’t realize I’d cause so much trouble!
Gosh I’d love to go to that concert!

yikes [ˈjaiks]
Informal an expression of surprise, fear, or alarm
(expressing fear): uh-oh, jeez
(expressing unpleasant surprise): wow (Note: "Wow!" can also be used for a pleasant surprise)
Yikes! A monster!
John has lost his job and can't pay his mortgage; yikes!

Ouch!
1. An expression of one's own physical pain.
Ouch! You stepped on my toe! That hurt!
2. An expression in sympathy at another's pain.
Ouch! Her sunburn looks awful.
3. A reply to an insult (frequently one that is tongue-in-cheek or joking).
Ouch. How could you say that?
4. An expression of disappointment.
Ouch, I really wanted to do that.
5. (slang, Australian) An expression meaning something is expensive for the expressor.
Ouch, one hundred thousand dollars for a car, I could never afford that!

Eek!
Expressing (sometimes vicarious) fear or trepidation.
I almost got fired from my job yesterday. Eek!
Eek! A mouse!

A: aha, ahem, ahh, ahoy, alas, arg, aw
B: bam, bingo, blah, boo, bravo, brrr
C: cheers, congratulations
D: dang, drat, darn, duh
E: eek, eh, encore, eureka
F: fiddlesticks
G: gadzooks, gee, gee whiz, golly, goodbye, goodness, good grief, gosh
H: ha-ha, hallelujah, hello, hey, hmm, holy buckets, holy cow, holy smokes, hot dog, huh?, humph, hurray
O: oh, oh dear, oh my, oh well, ooops, ouch, ow
P: phew, phooey, pooh, pow
R: rats
S: shh, shoo
T: thanks, there, tut-tut
U: uh-huh, uh-oh, ugh
W: wahoo, well, whoa, whoops, wow
Y: yeah, yes, yikes, yippee, yo, yuck
We do not inherit the earth from our ancestors, we borrow it from our children. Haida Indian Saying
Avatar do usuário
jlmmelo
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 554
Registrado em: 27 Fev 2011, 12:37
Localização: Uruguay (Uy)


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], RaquelSantana09, ROPS, Wildo