Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor zumstein » 09 Mar 2010, 10:42

Como dizer ‘santa ignorância’

Ex:
Ah, santa ignorância, será que não percebes o que estão tramando?

Definição – ingenuidade excessiva; inocência, pureza.

Bye
zumstein
+500 posts
+500 posts
 
Mensagens: 908
Registrado em: 18 Jul 2009, 20:23

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor Flavia.lm » 09 Mar 2010, 10:57

Suggestion:
Stop being so naive, can't you notice what they're plotting?
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 5236
Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
Localização: São Paulo - SP

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor pondedaniel » 09 Mar 2010, 13:26

Hi there!

Neste caso sugiro: come off it

come off it! Can't you see what they've been scheming?

Take care,

Daniel
pondedaniel
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3073
Registrado em: 16 Fev 2009, 22:48

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 09 Mar 2010, 13:48

Olá Pessoal,

Sugestão:

"Talk about naive.Can´t you see what they´re up to?"

Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16391
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor Lanier Wcr » 10 Mar 2010, 22:04

(If you don’t mind let me study here a little.)

... Entrei aqui pelo “Santa ignorância”, e também aqui eu percebi nossa tendência de “suavizar” o que pensamos, ou o que falamos, na hora de fazer a nossa tradução para o inglês (porque somos todos muito educados, não somos?). E este assunto me pareceu especialmente indicado para ser discutido aqui entre nós — brasileiros —, antes de sabermos o que os ingleses teriam para nos dizer...

Santa ignorância!
Vocês usaram o “naive!” (De fato, tendo em mente a frase em português, a forte idéia de ingenuidade contida no “santa” nos permite dispensar o uso da palavra “ignorância”.)
Mas se quisermos realmente transmitir a idéia de “ignorância” temos que usar o termo. E sempre há algum jeito indireto e polido de nos expressar:
in blissful ignorance = not knowing any of the unpleasant facts about something.
“All the time his business was failing he kept his wife and family in blissful ignorance.”

Quanta ignorância!
E quanto então à ignorância pura, assim, escrita na lata? (You know, it’s about “someone who doesn’t have enough knowledge, understanding, science or information about something or everything.”)
Sendo assim, o nosso problema aqui é traduzir aquele “quanta”, para “quantificar” a ignorância. E em inglês temos o “how”, como nestes ótimos exemplos: “How I laughed!” (Quanto eu ri!) — “How pretty it is!”
(Como é lindo! Quão lindo é isso!) — “And how!” (Oh se é! = E como!)
Temos também o “what” — (“used to give our opinion when we have strong feeling about something”).
“What a mess!” (Que/quanta bagunça!) And so:

What a great ignorance!” (Que tamanha ignorância!) — Usei o “great” para corresponder à idéia de “tamanho” ou de “quanto”, mas eu confesso a vocês que encontrei esta expressão apenas em livros religiosos..., e em vários lugares de um livro que fala de nossas guerras...

So I am deeply sorry and I apologize to you for having brought such thing to here... You are all right. Great.
Lanier Wcr
 
Mensagens: 11
Registrado em: 19 Fev 2010, 12:52

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor maryziller » 10 Mar 2010, 22:52

Thank you for your thoughtful response, Lanier. "What a geat ignorance" does not sound like spoken English to me. Ignorance is not a countable noun, so you cannot say 'a' or 'an' ignorance.

We talk about having "wake up" calls when we are alerted to something we were naive about. Ann Landers made the phrase "Wake up and smell the coffee" a household term.

So, in addition to the excellent suggestions already listed, one could add, "Wake up!" Can´t you see what they´re up to? Cant' you see wha't's going on?
maryziller
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 757
Registrado em: 23 Abr 2009, 11:19

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor Flavia.lm » 10 Mar 2010, 22:56

Hi all,

To read more about the meaning of "wake up and smell the coffee", read:
se-toca-t5686.html#p28027
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 5236
Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
Localização: São Paulo - SP

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor Lanier Wcr » 12 Mar 2010, 21:59

“The Manifest Destiny of Human Being.”
(“... What a great ignorance. It is the most absolute illustration of how they never have a serious understanding of their religion. Did they ever ask themselves...”)

“St. Augustine’s Abbey (Ramsgate, England)”
(“... Thinking this over it began to dawn upon me what a great ignorance reigned, not only in my own mind, but also in that of others where non-Catholics are ...”)

“Ancient Indian Tradition & Mythology.”
What a great ignorance on the part of gods!...”

Então, sendo assim, por favor não penalizem a minha insignificante ignorância.
De qualquer modo, maryzyller, tive a minha grande lição aqui.
Peço desculpas a todos. Boa sorte.
Lanier Wcr
 
Mensagens: 11
Registrado em: 19 Fev 2010, 12:52

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 12 Mar 2010, 22:58

Provavelmente, ao meu ver, algo definido como "santa ignorância" revela uma crítica de um outro que firmemente (doutrinariamente) acredita numa "verdade " não compartilhada -- quer dizer, o outro está iludido por uma crença falsa.

Em inglês dizemos "Holy Cow!", talvez em referência obscura à vaca hindú, ou ao bezerro de ouro biblíco.

Se não gostar de "cow", vários outros substantivos podem substituí-lo, sem muita perda de santidade.
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "Santa ignorância" em inglês

Mensagempor RenanKenplers » 12 Mar 2010, 23:53

Holy cow! Gostei dessa Henry.

Thanks for the great tip.

Regards,
RenanKenplers
200 posts
200 posts
 
Mensagens: 294
Registrado em: 21 Fev 2010, 19:42
Localização: São Paulo.


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: @Ronaldoh_camara, adri21, antoo, Bing [Bot], DAIANA GIROTO, Danilo Henrique, felipeh6, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Joe, lucasjs, Majestic-12 [Bot], MarcosPB, marcoszero, Silvia_Mara, Tarcísio, valerio