Como dizer "Segure Firme" em inglês

Eu ouvi falar que pode ser ''hang on'', mas tem uma expressão com o ''tight'' que tem o mesmo sentido ... Ouvi em um filme essa palavra e entendi um pouco mas fiquei em dúvida como usa-la, se nesse contexto posso utiliza-la ... Podem me ajudar?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
14 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Caio,

A expressão é "Hang on tight!" (segura firme!). O "tight" dá ainda mais ênfase.
Humm, obrigado. Mas tem outra expressão com o mesmo sentido sem o hang on, ou não?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Yes, there is.

= Hold on tight!
Thomas 7 62 297
"Tight" is for emphasis and is not necessary.

Hang on! = Hang on tight! = Hold on! = Hold on tight!
Huumm, ok. Valeu mesmo gente! ;D
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Thomas 7 62 297
When I was a kid, I used to hear "Let'er buck!" It's a cowboy expression meaning that the cowboy is ready to ride the untamed (unbroken) horse, and the horse is free to buck (jump, attempt to dislodge rider). The expression could be used to mean "I am holding onto the truck and I am ready for the driver to start", "I am seated on the motorcycle and ready for you to acelerate." And so forth... Of course, it could be said about another person who is holding in tightly and ready for the ride of his life.
Thomas 7 62 297
also...

Hang on for your life!
Hang on for dear life!
Ah, eu achei uma expressão no mesmo filme "Sit Tight" ... O que é ?
Andy155 2
"Hang in there" é uma opção se você está pedindo que alguém "aguente" mais um pouco em algum lugar/situação difícil.
Thomas 7 62 297
"Sit tight" = Wait. Don't move. Stay here.

I know you are eager to go to the movies, but you will have to sit tight until your sister comes home.
Sit tight. I'll be right back.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Thomas 7 62 297
to sit tight = not to move, to wait, to be patient

I know you are eager to leave, but you must sit tight until your sister returns.
Hmm, ok. Thank you. ;D
Daniel.S 1 2 11
Se possível, aguente firme = segure firme

stay strong!

como-dizer-aguenta-firme-em-ingles-t14470.html
Valeu! ;D