Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Paty Alem » 13 Jan 2009, 03:32

Como digo seguro desemprego em Inglês?
Ex: Vou ficar 3 meses recebendo meu seguro desemprego

Thanks!!! :?:
Paty Alem
 
Mensagens: 83
Registrado em: 19 Out 2008, 02:16

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor donay mendonça » 13 Jan 2009, 09:50

Olá Paty,

Cada país tem suas leis próprias para determinadas situações,já vi "unemployment insurance".Mas acredito que deve funcionar um pouco diferente do nosso "seguro desemprego".De qualquer forma,nos EUA esse termo é o equivalente.


Boa sorte!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 16395
Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor Liacassia » 15 Jan 2009, 10:59

Oi, pessoal!
A curiosidade que o tópico me suscitou me fez pesquisar sobre o assunto.
Após debate mental sobre se seria apropriado postar o resultado aqui, já que este foge do objetivo da pergunta-origem - que era apenas 'como dizer...' e não 'o que é...'ou 'como é feito...', de qq forma...aí vai:

Pelo que depreendi num dos textos que apareceram (v. abaixo), salvo engano, a forma de concessão do "seguro desemprego" nos EUA varia, dependendo do Estado:

"Unemployment insurance is temporary income for eligible workers who become unemployed through no fault of their own and who are ready, willing, and able to work. You must have sufficient work and wages in covered employment. In New York State, the money for unemployment insurance benefits comes from taxes paid by employers. No deductions are ever made from a worker's paycheck for unemployment insurance. It is the Department of Labor that determines whether an unemployed worker qualifies for unemployment."
Fonte: http://www.labor.state.ny.us/ui/ui_index.shtm

Espero não ter extrapolado nenhuma regra.
bye
Liacassia
Liacassia
 
Mensagens: 65
Registrado em: 14 Set 2008, 13:47

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor Genildo schuina » 02 Out 2010, 21:48

olá pessoal
uma expressão para seguro desemprego é ON THE DOLE

I´m going to be three months on the dole. (Vou ficar 3 meses recebendo seguro desemprego.)

Quando estiver em casa, vou consultar meus estudos para mostras outras frases.

bons estudos!
Genildo schuina
 
Mensagens: 21
Registrado em: 23 Mar 2009, 19:21

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor Thomas » 03 Out 2010, 10:32

unemployment insurance benefits = UIB
disability insurance benefits = DIB (too ill, injured to work)
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3034
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor Thomas » 03 Out 2010, 10:45

onlinedictionary"
on the dole, receiving financial assistance from a
governmental agency, such as a welfare agency; as, after
his unemployment benefits ran out, his family was on the
dole for a year.

[1913 Webster +PJC]

Some dictionaries equate "to be on the dole" with "unemployment insurance". This was quite a surprise to me, because that is not my understanding of the word. The "onlinedictionary" website seems to agree with me. I understand "to be on the dole" as to receive money from a government agency as a form of welfare, a government form of charity. (I do not know if it exists in Brazil where I often volunteered to help with "cestas básicas".) In California, I worked in the "Aid to Families with Dependent Children" program (AFDC) that was based on the deprivation of income to a family through death or disability of either parent or the unemployment of the father. It was welfare, governmental charity. "Unemployment insurance", however, is money from a fund into which the employee has paid. In other words, it is money he has earned and is now receiving because he lost his job, and it is NOT charity. A small difference? Not really.
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3034
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor Genildo schuina » 03 Out 2010, 23:29

Hi there, folks

Now that I am home, I can write better about " seguro desemprego". see, better read:

TO BE ON THE DOLE - estar no seguro desemprego.

Those who are unlucky enough not to have a job will be on the dole ¬receiving unemployment benefit in the UK, or on welfare in the US.

So " seguro desemprego" is ON THE DOLE ( UK) or ON WALFARE (US)

My dad is on the dole / on walfare (Meu pai está no seguro desemprego).

Significados extraídos do LINGOES dicionário indicado pelo English expects.

welfare
n.
1. governmental provision of economic assistance to persons in need; social welfare
2. something that aids or promotes well-being; benefit
for the common good
3. a contented state of being happy and healthy and prosperous; wellbeing, well-being, upbeat, eudaemonia, eudaimonia
the town was finally on the upbeat after our recent troubles


dole
Noun
dole (a share of money or food or clothing that has been charitably given)
dole, pogy, pogey (money received from the state)

that´s all folks!!!
see you!!!
Genildo schuina
 
Mensagens: 21
Registrado em: 23 Mar 2009, 19:21

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor timphillips » 06 Out 2010, 08:00

Hi guys
on the dole sounds ok to me
British English = unemployment benefit
Tim
"No gentleman ever has any money." Oscar Wilde ( No English teacher either - Tim)
timphillips
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 682
Registrado em: 22 Mar 2009, 22:31
Localização: Ouroeste, SP

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor Thomas » 06 Out 2010, 08:39

In the USA, unemployment insurance benefits are NOT welfare.
Thomas/USA
Thomas
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3034
Registrado em: 28 Nov 2008, 15:14

Re: Como dizer "Seguro Desemprego" em inglês

Mensagempor MarkNash » 06 Out 2010, 14:28

In Canada we say 'be on UI' on 'collecting UI'. Another term for Welfare (which is not the same as UI) is 'pogie'.

John collected pogie for more than a year before he found a job.

Welfare ('the dole', 'pogie') is the social net you fall into after your unemployment benefits run out. It carries a stigma that UI doesn't have.
MarkNash
 
Mensagens: 16
Registrado em: 27 Mai 2010, 18:38


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: adri21, Alef Alves, Bing [Bot], Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], juanpablorj, juninhogaucho, Thais.donega, Thomas